Duolingo insists that principales in Spanish be translated as principle
“Los actores principales” should be “The principal actors” but Duolingo insists that it is “The principle actors” I reported this one about 3 weeks ago and then it came up again today. I can’t think of any case where “The principle actors” would be correct usage. Am I missing something?
I think you're right.
Principal = main.
Don't worry about it, Duolingo has many weird and incorerct translations.
I came across incorrect translations, reported it, and that's it.
I don't have the impression that Duolingo is paying attention to it.