"Does she not like you?"
Translation:Mag sie dich nicht?
82 CommentsThis discussion is locked.
Try to break it apart :). Mag: like. sie: she (lowercase, so either she or they). Dich: you (informal, singular). Nicht: not (negates the verb). Sie in this case is she because mag is singular while mögen would be for they.
Like she you not? Sounds a little Yoda-like but makes sense. :) hope that helps.
It's a question, so the verb needs to come first. Also, magst is the 2nd person form, in this you need the 3rd person form, which is 'mag' just like the 1st person, as 'she' is the subject, not 'you'. Finally, as 'you' is the object, you need the accusative form of 'you', which is 'dich'.
Yep. If the verb comes first, such as in a question or imperative (command) statement, the subject needs to come second. Then, since the 'nicht' can't be next to the verb, it is pushed to the end. It's also very common in extremely basic statements with just one subject and zero or one object for 'nicht' to come at the end anyway. I think even in the statement, 'Sie mag dich nicht' sounds better than 'Sie mag nicht dich'. http://german.about.com/od/grammar/a/The-Position-Of-Nicht.htm
Suppose I am giving a man a dog. I say / I give Roger Joe/. What is the dog's name? Answer: Joe
If I correct myself, saying/ I give Roger TO Joe/, the 'to' changes everything! Answer: Roger
In English you have to use 'to' in the second case. In German (and many other languages) they don't use an extra word; they use a different case. The thing being given is in the 'accusative case', as mich, dich, The recipient is given the 'dative' case, as mir, dir. So in translating German to English, the dative dir becomes TO you.
I guess now I figure out what is the point in Akkusativ/Nominativ cases.
German is very flexible about the order in a setence, at least for affirmative setences. So you can detect precisely what is subject and what is direct object without the need of wondering about the phrase construction itself. That said, it is about eliminating further possible ambiguity rather than a non-logic construction as it might seem at first.
Is it right? (Maybe I'm just playing the Capitain Obvious here, but it was just now I realised it).
"Meinen Hund mag der Frau nicht" is not a correct German sentence. It is definitely not given as an example anywhere in the lessons. It could have been either "Meinen Hund mag die Frau nicht", which is the same as "Die Frau mag meinen Hund nicht", both meaning "The woman does not like my dog". The latter is the usual word order, the former would only be used to particulkarly emphasize "my dog".
Or it could have been "Mein Hund mag die Frau nicht", meaning "My dog does not like the woman".
In the given sentence here "Sie mag dich nicht" is the usual word order for a statement.. "Dich mag sie nicht" is indeed a possible alternative, though not particularly frequent.
But we have a question here. The word order for questions is different. It should start with the verb here, yielding "Mag sie dich nicht?".
You need an accusative of one of the possible translations of "you".
That would be either one of
"dich" (accusative of "du"): one person informal
"euch" (accusative of "ihr"): several persons informal
"Sie" (accusative of "Sie"): formal, one or many persons
So the answer to your question is: "ihr" is the wrong case (nominative). It should be "euch".