"What do you want to eat for lunch?"
Translation:¿Qué quieres comer en el almuerzo?
que quieres comer para almuerzo was marked wrong. DL indicated that it should have read "el almeurzo". I am not sure about this. Any help out there?
I put the "el" in there and it was correct, I had trouble understanding why "el" was necessary but after multiple Duo lessons, I just realized it is how they say lunch. One of the whole "no absolute perfect translations or explanations" thing between English and Spanish. Just try to remember to throw "el" in before you say any of the meals throughout the day!
I thought it should be para and not en el almuerzo as it is for lunch and not in the lunch
It is often used in many Spanish speaking countries. But, I think DL wants you to learn the more exact term.
Hi Phil, I have never heard of almuerza, whereas almuerzo means lunch in the part of Spain in which I live, whereas picar or merienda means to snack or a snack respectively .
is "comer" not similar to"buscar" in that the english word "for" can be included in the verb based on context therefore removing the need for "en"?
sometimes I spell a word wrong and DL will give me credit saying I have a "typo", then sometimes the sentence is marked wrong? Typing in English I rely on spell check don't they have it too? I just saying consistency. I spelled almuerzo and hit enter before I caught it.
I got it correct by saying Que quieres almorzar? without the use of comer at all. Very strange and somewhat inconsistent. But it ain't my language. It belongs to the Spanish people.