1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "It is an important port."

"It is an important port."

Traducción:Es un puerto importante.

March 25, 2013

31 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/rudy.osori

Tengo entendido que la estructura gramatical del español sugiere sustantivo y después adjetivo ejemplo. puerto importante no importante puerto. Dices tengo un perro negro, no un negro perro. Es más cuando traduces the white house no dices la blanca casa sino la casa Blanca. la estructura en inglés es adjetivo y luego sustantivo.


https://www.duolingo.com/profile/Argenis746528

Excelente tu comentario.


https://www.duolingo.com/profile/Isabeljosefa

Pero las traducciones no son literal. Si pienan asi, !!estan mal,!! se debe usar sentido común


https://www.duolingo.com/profile/wappa

"Es un imporatnte puerto" es lo mismo que: "es un puerto importante" es castellano


https://www.duolingo.com/profile/secacor

es un puerto importante; ó; es un importante puerto. NO CAMBIA EL SENTIDO DE LA ORACION, NO DEBERIA CALIFICARSE MAL


https://www.duolingo.com/profile/20301929

estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Pinoso

En español es perfectamente equivalente poner el adjetivo antes o después del nombre.


https://www.duolingo.com/profile/momoy

Estoy totalmente de acuerdo con ustedes, la verdad es que a todos nos quitaron el corazón.


https://www.duolingo.com/profile/secacor

Cierto. Pero creo que nuestros comentarios ayudan a mejorar el programa, así que; si creemos que se nos califica mal, es necesario expresarlo.


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

Hay que aclarar que cuando crean que hay un error hay que reportarlo, no escribirlo aquí.


https://www.duolingo.com/profile/psaltamontes

Al igual que vosotros, pienso que en español tiene el mismo significado, dando igual el orden de las palabras


https://www.duolingo.com/profile/Nan3

La intente escuchar varias veces pero se pegaba cuando decia important....por favor verificar porque solamente fallo en esta oracion. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/ProllectOrionll

Hay que aclarar que cuando crean que hay un error hay que reportarlo, no escribirlo aquí.


https://www.duolingo.com/profile/ludmiibis

me paso lo mismo!


https://www.duolingo.com/profile/andrespinza

Ambas opciones son correctas, éste es un puerto importante o es un puerto importante, en el segundo caso el pronombre es tácito sin embargo es necesario entender la existencia del pronombre.


https://www.duolingo.com/profile/macristi13

está bien la traducción "este es un puerto importante" como lo es "es un puerto importante", no pueden calificar como errónea la primera traducción


https://www.duolingo.com/profile/anabelenetea

No "este" es "this". Y no aparece en la frase, aunq el sentido general sea el mismo.


https://www.duolingo.com/profile/alberto.acebedo

Terco como una mula


https://www.duolingo.com/profile/rudy.osori

Con respecto al it hace muchas veces de pronombre pasivo y no se menciona. Mira estos dos ejemplos:
I like it: Me gusta I like this: Me gusta esto(e)(a) It is important:Es importante That is important:Eso(a)(e) es importante


https://www.duolingo.com/profile/dani23palma

Por qué no "Ese es"?


https://www.duolingo.com/profile/Eva58013

En español se puede decir: "este es un puerto importante" y también "es un puerto importante"


https://www.duolingo.com/profile/dava1893

La traduccion no debe ser literal


https://www.duolingo.com/profile/adolfina13

Decimos de las dos maneras


https://www.duolingo.com/profile/jorge170596

Esta. bien. Que. Nos. Corijan


https://www.duolingo.com/profile/ngelaNadal

Lo he puesto bien y me dice que no


https://www.duolingo.com/profile/DeyziMaria

Se puede decir importante puerto en español

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.