"France has a lot of trains."
Translation:Francia tiene muchos trenes.
I have noticed duoLingo appears to generate strange correct answers that vary with the error(s) they are trying to correct. It would be better if they simply provided the preferred translation or provided a corrected version of the users response + a preferred (best?) translation.
I think they used that "correction + preferred answer" double-suggestion a few years ago, but have since reverted back on that. I'm not sure why.
In any case, the correction thing doesn't appear to work like it's intended. At least it used to underline the mistake you made, which it doesn't seem to do anymore.
Theresa, "having an 'a' at the end" is a good rule of the thumb to recognise feminine nouns, but not a foolproof method. In the end, you have to learn the gender of each noun by heart.
Mostly, masculine nouns will end with 'o' or a consonant. Feminine nouns often end with 'a' or the suffixes '-ción', '-sión', '-xión', '-dad' or '-tad'.
Most adjectives appear after the noun, but not all. The adjectives that do are descriptive, meaning they talk about a property that the object has. But here you aren't talking about what the trains are like, you're rather counting them, talking about their number. That type of adjectives appears in front of the noun.
- mucha agua - a lot of water
- menos personas - fewer people
- dos perros - two dogs
Dana, muchos is the (plural) masculine form of the adjective, so it gets used whenever you're counting masculine nouns, like hombres ("men"), trenes ("trains") or días ("days").
Muchas is the (plural) feminine form, so it gets used for counting feminine nouns, like mujeres ("women"), sillas ("chairs") or faldas ("skirts").
I answered 'Francia tiene muchos trenes' just like it says in the topic translations but it told me "Francia has hartas trenes' was correct. When I tried " Francia has hartas trenes" it said I had a typo and that it should be "hartOs". Very frustrating trying to report these problems without being able to leave comments.
Okay, yes, that one is very weird. "Francia ha hartos trenes" would be the grammatically correct expression, but even then it's really odd. Haber had a meaning of "to possess", but that isn't used anymore, and harto normally means "sated" or "tired", and is only used in some areas to mean "a lot".
When does it change from Muchas to muchos? I said muchas and it said i was wrong
They do take articles depending on circumstances. Here as the subject I would think it's should be allowed, even expected. As the object they normally do not take an article.
The United States The United Kingdom The Netherlands
They take articles. Yes, in English France never takes an article. But in Spanish countries often take the article.