1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "France has a lot of trains."

"France has a lot of trains."

Translation:Francia tiene muchos trenes.

June 8, 2018



Strange, it told me the correct answer was: Francia tiene muchísimos trenes. (Though it hadn't taught me "muchísimos" yet...sometimes Duolingo just wants you to learn on the fly.)


Muchísimo is a rather colloquial word and ... basically the superlative of mucho, even though it doesn't make a lot of sense ("the muchest"?). It emphasises the large number of trains.


I have noticed duoLingo appears to generate strange correct answers that vary with the error(s) they are trying to correct. It would be better if they simply provided the preferred translation or provided a corrected version of the users response + a preferred (best?) translation.


I think they used that "correction + preferred answer" double-suggestion a few years ago, but have since reverted back on that. I'm not sure why.

In any case, the correction thing doesn't appear to work like it's intended. At least it used to underline the mistake you made, which it doesn't seem to do anymore.


I can't wait to get to augmentatives and diminutives.


What the heck are those


Whatever those are


Why can't I say La Francia


C3trash, country names are usually proper nouns and those do not take articles, neither in Spanish nor in English.


They do take articles depending on circumstances. Here as the subject I would think it's should be allowed, even expected. As the object they normally do not take an article.

The United States The United Kingdom The Netherlands

They take articles. Yes, in English France never takes an article. But in Spanish countries often take the article.


C3trash, you'd usually only place an article in front of Francia if you were talking about a particular "type" of France, like

  • la Francia moderna - modern France
  • la Francia mediterránea - mediterranian France
  • la Francia del siglo XIX - 19th century France


That makes more sense.


When to use Muchos & Muchas


Muchos is used when you're counting a masculine noun, like "muchos trenes". Muchas is for feminine nouns, like, say, "muchas baguettes".


I see that trenes is masculine....I am thinking because it doesn't have an a at the end, but how do you know that baguettes is feminine? I am having a brain infarct.


Theresa, "having an 'a' at the end" is a good rule of the thumb to recognise feminine nouns, but not a foolproof method. In the end, you have to learn the gender of each noun by heart.

Mostly, masculine nouns will end with 'o' or a consonant. Feminine nouns often end with 'a' or the suffixes '-ción', '-sión', '-xión', '-dad' or '-tad'.


Ok but how do i know which nouns are masculine or feminine? Tren(es) has not had any connotation that it's masculine.


Chris, essentially you have to learn for each noun which gender it has. Read my reply to Theresa right above for some tips.


Did not give me a trenes option!


Now I know I'm thinking in Spanish: I "translated" it as "France has a lot of trains." !!!!! (I read it in my head in Spanish, and then put down the English, lol.)


Lately I have been doing that same thing. I find myself being both pleased and upset at the same time. :)


Why is it muchos trenes and not trenes muchos? Don't adjectives come after the noun?


Most adjectives appear after the noun, but not all. The adjectives that do are descriptive, meaning they talk about a property that the object has. But here you aren't talking about what the trains are like, you're rather counting them, talking about their number. That type of adjectives appears in front of the noun.

  • mucha agua - a lot of water
  • menos personas - fewer people
  • dos perros - two dogs


I knew the correct answer was trenes, but it did not give that option. It only gave tren.


Same here. They still haven't corrected it.


Yes, the same just happened to me. Wonder if I'll be able to finish the lesson


The plural "trenes" was not a choice.

  • 1172

Francia tiene muchos ferrocarriles. Accepted.



why is a lot of train stations muchas and a lot of trains muchos confused ?


Estación is a feminine noun, so when you talk about "many stations", you need to use the feminine form of mucho: "muchas estaciones". Tren is masculine, so, mucho will be used in the masculine form.


Why not de trenes?


Mucho is an adjective, so you can just use it together with a noun without any prepositions.


The word selection give "tren" but not "trenes" which would be the right option.


How I know if its muchos or muchas?


You have to look at the noun you're describing, or counting, in this case. If it's masculine, you use muchos and if it's feminine, muchas. Tren is a masculine noun, so muchos is used here.


Why is vestido masculine when "DRESS" is feminine? I don't get it? :(


How is "dress" feminine? English nouns aren't gendered.

Genders of inanimate nouns have nothing to do with any perceived gender stereotypes.


Why is a lot of train stations muchas and a lot of trains muchos ?


Estación is feminine and train is masculine. A lot of stations, a lot of trains. You get the idea


My question is if estacion is feminine and tren is masculine, is estación de tren gender neutral?


No estacion is the subject/noun , the tren is just an ejective so its feminine . the noun dictates the masculinity/feminity


Just my attempt at humour mate. Didn't work so well I guess.


Martin, if that were the case, it would make your grandmother, your "madre de mi padre", gender-neutral as well. That shouldn't be the case. :)


I don't know mate. It's got a ring to it. Bit like brother from another mother.


Francia tiene muchos trenes correct as on july 21st, 2018


"Francia tiene los trenes muchos" was not accepted :/ It said "metros" was the word for trains but I think that it should be "trenes" because subway is more specifically "metro". Not clear enough IMO. Bastantes is not a word I have learned yet either and it dinged me on that. ...... I do realize tho that I have muchos and los trenes in the wrong positions and should not have used 'los' :)


duoLingo seems to generate strange correct answers that depend on the mistake you made. I don't know why they don't just provide the best translation regardless of the mistake.


Sometimes you're just one word off or misspelt something, and showing a completely unrelated answer as a correction will make it harder to see what you did wrong in particular.

But Duo's correction suggestion is pretty rudimentary and is based on maximum match from the beginning of the sentence. I see it in another sentence quite often. You're supposed to write "En la calle", but when you use the wrong article and say "*En el calle", instead of suggesting the correct article, Duo keeps that article and instead looks for a masculine noun to match, suggesting "en el jirón". It confuses a lot of people.


I don't think it has come up before but I was surprised to find the plural form spelt 'es' not just 's' so for anyone else curious SpanishDict says Rule: If a singular noun ends in a vowel plus y or the consonants l, r, n, d, z, j, s, x, or ch, add -es rather than just -s.


Must it really be Francia?


Yes, Francia is the Spanish word for France.


Why don't we say "La Francia ..." since france is a noun?


For the same reason we don't say the France in English. Not all nouns get articles.


I put La Francia and they marked it incorrect


Thought France was his name

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.