Translation:There are two small windows in the bathroom.
Windows are in most American bathrooms, but seem rare in Europe. If it is in a busy area, they might be frosted.
There's a technical reason to that. With the English construction "There are windows", the windows are the subject of the sentence, so they influence the conjugation of the verb, making it "are".
In the Spanish "Hay ventanas", the windows are an object. Hay is an impersonal verb conjugation, meaning that it has an unchanging dummy subject without meaning, much like the English "it" in "It is raining."
Hay is a special conjugation of the verb haber. Haber most often means "to have" (the kind of "have" you use in perfect-tense sentences: "He has eaten the cake" - "Él ha comido el pastel"). But in the impersonal form hay, it is used to talk about the existence of something. It translates as "there is" or "there are" in English in that case.
- Hay mucha gente aquí. - There are many people here.
- En el restaurante no hay vino. - In the restaurant there is no wine.
In America, it is very common to have a window in a bathroom. They are usually, and should be, covered with some kind of window covering. If it is on the second floor or above, there may not be any need for the window covering. In a fancy bathroom, there may be more than one windows, maybe looking down your meadow below. Also, it is not unusual to have a skylight (window on the roof), in a fancy bathroom. We can install different type of window covering, if needed. The windows in the bathroom will brighten up the bathroom, and convenient for ventilation, as needed.
Of all the Spanish language learning sites I've tried, this female voice is the sloppiest enunciator by far. All she has to do, for instructional purposes, is to slow down a tad and actually pronounce the vowels and particularly her 'esses' where she seems to run out of breath. Fine, when I get to the super-advanced levels, she can go back to speaking street-level sloppy Spanish -- just like many people in any language; but right now I/we, are learning this language. Why do I rarely mistake the male announcer's statements? Yeh, yeh, I know you're going to denounce me as a sexist etc., but seriously, I can see, via the comments, that I'm not the only one with this issue.