1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She will have taken our mone…

"She will have taken our money."

Traducción:Ella habrá tomado nuestro dinero.

March 25, 2013

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/GloriaValero

Ella "se" habrá llevado nuestro dinero es más correcto en español y no me lo han aceptado


https://www.duolingo.com/profile/Enhoe

A mí sí, seguro corrigieron, y más correcto creo que es incorrecto porque correcto es un absoluto.


https://www.duolingo.com/profile/lomian

Pues a mi no me lo han aceptado con "se" :(


https://www.duolingo.com/profile/carolang

A mí tampoco pero ya lo reporté. Si más gente lo reporta hay más chance de que lo arreglen.


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

La frase "ella habrá cogido nuestro dinero" también debería ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

¿Un voto negativo? ¿Quién demonios me ha dado un voto negativo? ¿Qué hay de malo en lo que he dicho? "Coger" en español de España es "agarrar", "tomar"... lo que viene siendo "take" en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/i-vardande

Jajajajaaj que risa me dio tu comentario, pero ahí te doy un voto bueno para que se queden con la boca cerrada, y sí,creo que podría ser lo de cogido lo que pasa es que Duolingo es muy literal cuando quiere. Ahhh y maldita ❤❤❤❤❤ se nos robó el dinero :S


https://www.duolingo.com/profile/LPL

A mí acaban de aceptármela,seguro que por tu sugerencia.


https://www.duolingo.com/profile/Juanfpf

Ella habra agarrado nuestra plata (en la arg se diria asi)


https://www.duolingo.com/profile/elgordofjb14

"ella se habrá llevado nuestra plata" es perfectamente correcta para español-argentina!


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

No soy argentino y no uso la palabra "plata" para referirme al dinero, pero estoy plenamente de acuerdo contigo.

La lengua española es muy rica y tiene muchas hablas y modalidades. Además, el idioma español no pertenece a los españoles (y lo dice uno que es de nacionalidad española), pertenece a TODOS sus hablantes. La palabra "plata" como sinónimo de "dinero" se emplea no sólo en Argentina, sino también en otros países sudamericanos de habla hispana. Si uno hace cuentas, hay un número mucho mayor de hablantes de español fuera de España que dentro de ella. De modo que, aunque normalmente soy más partidario del uso de frases más "neutras" o de un español más "estándar", estoy convencido de que usos como el de "plata" por "dinero", tan ampliamente extendidos, deberían ser, el mismo modo, ampliamente aceptados.

Por cierto, ¿hay algún mexicano por aquí? Me gustaría saber si en México también es común el uso de la palabra "plata" para designar el dinero. Si en México usan la palabra plata del mismo modo que los argentinos, ya sí que no puede caber duda de que "plata" debería aceptarse como "dinero", simplemente porque México es el país con mayor número de hispanohablantes del mundo.


https://www.duolingo.com/profile/martinmedel5

en mexico no es comun usar la palabra plata en lugar de dinero


https://www.duolingo.com/profile/Francisco823383

En México no es común, pero llega a usarse, y se entiende perfectamente.


https://www.duolingo.com/profile/FerminIsid1

En México se usa dinero; pero a veces se usan palabras de caló, como: marmaja, billuyos, moni, etc


https://www.duolingo.com/profile/Damys

"se habra llevado nuestro dinero " es lo mas logico! jumm


https://www.duolingo.com/profile/amistermrs

puse "nuestra plata" que es lo mismo que "nuestro dinero" y no fue aceptado


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Ella habrá cogido nuestro dinero. Aceptada, y me parece mejor coger que tomar.


https://www.duolingo.com/profile/FerminIsid1

Si es un futuro, ¿cómo se sabe que ella va a tomar el dinero?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.