Translation:I'm sorry, I'm not going to remember this.
I found this really helpful - https://www.happyhourspanish.com/common-mistake-spanish-acordarse-vs-recordar/
Thanks. Really helpful for avoiding confusion between "recordar" and "acordarse"+"de", both means "to remember". Though, a minor difference is that the former is non-reflexive and latter is reflexive (like quedarse, etc.) and is always followed by "de". Don't get confused between the counter non-reflexive form of "acordar" which means "in accordance with" or "okay/fine".