"Eu tenho uma casa verde."

Tradução:Mi havas unu verdan domon.

June 8, 2018

4 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/LigiaGermana14

Não entendi pq precisa colocar o "unu" se em outros casos semelhantes se a gente coloca fica errado


https://www.duolingo.com/profile/hugoxrosa

Não precisa, mas ao usar 'unu', há uma mudança sutil de significado.

'Unu' é o numeral um, e ao usá-lo você está dizendo que tem um e não duas casas verdes.

Porém, se você diz que alguém tem um bom coração, você não está contando quantos bons corações ele tem, então não é um numeral é um artigo indefinido. O aatigo indefinido não existe em esperanto, você simplesmente não coloca o artigo 'la'.

No caso da frase do exercício é possível que o 'um' seja o artigo indefinido, e portanto poderia ser traduzido também sem 'unu'.

Mas, é importande perceber que as duas traduções não dizem a mesma coisa em esperanto, mas ao traduzi-las para português elas ficam iguais.


https://www.duolingo.com/profile/eu_ogabriel

Poderia ser hejmon?


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Domo = casa/estrutura física Hejmo = lar/conceito subjetivo

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.