"Esther anapika wali na vitunguu saumu."

Translation:Esther is cooking rice with garlic.

June 8, 2018

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/William526411

Would rice and garlic work


https://www.duolingo.com/profile/machieng

if you're making pilau, yes. SO GOOD


https://www.duolingo.com/profile/Kadesdal

Sometimes i have pilau with ketchup


https://www.duolingo.com/profile/CharlyKais

So, does vitunguu mean onion and vitunguu saumu garlic? Earlier I got a picture choosing task where to select onion. It was written vitunguu but the picture clearly was garlic. But there are different words for garlic and onion?


https://www.duolingo.com/profile/machieng

yes, 'onion' is kitunguu and 'garlic' is kitunguu saumu


https://www.duolingo.com/profile/AndraNoelle

Wait... 'kitunguu' or 'vitunguu'? or either?


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethF711355

Kitunguu is singular (an onion) and vitunguu is plural (onions).


https://www.duolingo.com/profile/ScorpioGir5

I got it wrong because the audio sounds like Pester! :-/


https://www.duolingo.com/profile/DavidLamb53073

This is strange. "Wali" is "cooked rice", so I wonder why she is cooking cooked rice.


https://www.duolingo.com/profile/AbbyCordes

I guess for the same reason you toast toast to make it toasty.

Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.