1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "In the bus."

"In the bus."

Translation:En el autobús.

June 8, 2018



does anyone know why it accepts 'en de la guagua' but not 'en la guagua'? !gracias!


I don't know why Duo doesn't accept it, but you just taught me an awesome new word, so thank you. Have a lingot.


yea i wonder the same thing, i cant accept that that's the right way of saying it, one might as well say dentro de la guagua. en de la guagua sounds wrong and odd dont care who on duolingo tells me otherwise


"en la guagua" means "in the baby" (in the sense of a little human being, not an affective way to call a vehicle). "En el de la guagua" means "in the one belonging to the baby", which is a funny way to call a public bus informally.


Its usage varies by region. It does not universally mean a baby human.

From the DLE:

\2. f. Can., Ant. y Guin. Vehículo automotor que presta servicio urbano o interurbano en un itinerario fijo.


It should be "On the bus" in English. Use "on" (meaning "in"/"inside") for public transportation with big capacity.


I don't know why this has been downvoted. The English expression "On the bus" translates to "En el autobus".


Oohh I forgot about this


I don't know how to make my keyboard type in Spanish, and it marked me wrong when I didn't use an accent mark.


You can download keyboards for windows machines or, on android phones, hold down the closest letter to get alternatives e.g. o to get ó.


Spanish keyboards exist by default in Windows without having to download them (you just need to enable them), the problem is if you use an ANSI (USA) keyboard, the ñ key physically doesn't exist.


Same with me I'm having the exact same problem


el - the la - the

both with same meaning, but it only accepts el?


el for 'masculine' nouns; la for 'feminine' nouns. You get used to which ones are which and most times there is consistency in endings, such as most nouns ending in 'o' are 'masculine' and most nouns ending in 'a' are 'feminine'. However, there are some that don't follow this 'rule', such as those ending in 'ma' (e.g. problema) which are generally 'masculine'. They have come in from a different language (in this case, Greek) and may get assigned a different 'gender' from the norm.


Why does it not accept bus, instead of autobús


The suggested for the Spanish dictionary said "Del' and not el


Why does it offer "del" for "in the", then not accept it!?!? I was going to type "en el" but I thought I was wrong.


Can you say "en el bus", using the English short word?


Yes. It just let me do that.


I used del because it said it was for both words but i got it wrong


I put the exact answer and it said my answer is wrong. Why?


How to remember where to use accents in autobús. Why it is not as aútobus or autóbus or áutobus?


Why did the give me Italian words for the suggestions....? Del autobus?


En el bus is also accepted.


My phone does not have the accents letters. What do I do?


You should be able to hold your finger on a letter so that alternative letters based on that letter come up for you to select. So, for instance, if you want ñ, hold the n until a little panel of alternatives shows, then glide your finger over to the one you want to highlight and use it.


In one screen Duo accepted 'la autobus', suggesting that autobus is feminine but in this question, the corrrect answer was 'en el autobus', suggesting that autobus is masculine. Did anyone else face this discrepancy?.


Are you sure it was "la" not "al"?


this is stupid as frick


Imma puffer fishy

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.