I played it several times and on slow and it really doesnt sound like either but I had to choose one and it sounded closer to esposo there definitely was no a-sound
And it was marked wrong... he really doesnt say anything that resembles esposa. Sure it is a guys voice, but that isn't anything you should go by.
The sound is sort of like -er in (UK? ) English like in teacher
"Esposa" and "esposo" are wife (esposa) and husband (esposo).
'Mujer' just means "woman".
"Marido" is exclusive to 'husband' (it's masculine; no feminine variant exists).
However, if you mean this in The sense of a couple (Mi mujer = My woman/Mi marido = My husband), then yes, these terms are relatively similar to each other.
these audio clips aren't great. it's cutting off the last syllable of every phrase, sometimes the whole last word is gone. i've tried turning the volume way up but it's not that it's quiet, the audio clip is cut off, even the super slow version. Every phrase where the only difference is the last syllable like this one, i just have to guess. it's frustrating.
If it is the lady with the brown sweater over the white t-shirt, and high-waisted brown pants, wearing only one earring, with her hair shaved on one side and swept over the other... she appears as a classic /stereotypical butch lesbian, and it would make perfect sense for her to have an ( ๑′ᴗ‵๑)ノesposa. i LOVE the possibility that Duolingo may believe in LGBTQIA+ representation.
It could just be a randomized choice of character that appears with each sentence and you have a 50% chance of them being either male or female.
Do not worry; i have plenty of time and space enough to do both the exercises AND consider how a company like Duolingo might want to reach the larger community. Representation matters, and stereotypes eh... some are harmless, others harmful. i noticed, for example, that i no longer see the French character, wearing the stereotype striped shirt and beret.. some people would find that offensive while others would see him as quaint, ne? There is also a bear, wearing a scarf, who also can be found using 'feminine' pronouns in the exercises. "bear" is actually a common term among the LGBTQIA community, for a gay or bisexual man who is cis, meaning he is comfortable with most societal expectations of masculinity. Personally the only character that confuses me is the Sikh gentleman.. he seems to have scales from the waist down? Is he a mer-man? i like his smile. And then there is Juan, with his thick Cuban-style mustache, Juan es muy macho, muy guapo!
Can't children learn languages? When learning in class they have to say the words too..
And if you are talking about the cartoons instead of audio. Who says they are the ones saying it. I always see them as my encourage mentioned, my cheerleaders.
If you are gonna go down that road (also reply to some comments above) you should be worried about the fact that they captured and trained a bear to clap for you!