"¿Tú lees mucho?"
Translation:Do you read a lot?
SO DO IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
The voice inflection does not definitely indicate a question. I think this can also be translated, "You read a lot."
It actually does. In Spanish, when you are asking a yes or no question such as "Do you read a lot?", you say the sentence as if it is a fact, but add question marks.
"Do you read a lot?" becomes: "You read a lot?" Then, in Spanish: "¿Tú lees mucho?"
The only way to differentiate when you're hearing it is with inflection.
Earlier in the lessons, "too much" was also considered acceptable for "mucho."
"You read much? " could be an informal question or a statement, it depends a lot on the inflection which is missing a lot of the time.
Are you reading a lot? Accepted.
That's an incomplete sentence.
Could start with "do, don't, will, did, should" etc. You must specify the tense with additional words.
Native speakers may drop these sometimes, but there is no standard grammatical rule for doing so so there is jo guarantee that a speaker who drops it means a specific form.