"What is the boss' name?"
Translation:¿Cómo se llama el jefe?
Yes, and I switch back and forth between these two translations. We need to know them both.
There's a clue for us. It's the masuline "el" so "we" should have known. Many times we tend to miss the most obvious clues. Gracias!
If unclear, go masculine which covers everything. Just like los niños can mean the boys, or the children (girls included)
I believe the English sentence is incorrect. Shouldn't it be "What is the boss's name?" Or, has English changed that much since I learned that only plural possessives can end with an apostrophe?
Duolingo is for whatever reason choosing to use both "boss'" and "boss's" as a correct word choice.
I have used “boss's" which I consider correct and was shown that the sentence using 'boss'" as an alternate choice. So there is nothing to be said about the matter.
Well, there may be something to be said. For example, the genitive could be avoided altogether by asking "What is the boss called?"
On my phone it's just "boss" (no apostrophe) so it dinged me for not assembling the words as "What is the boss name" - just flat wrong. (I tried "What name is the boss", no dice.)