Translation:Nosotros ponemos la sal sobre la mesa.
I also tried this. i think it's better as the english sentence is in progressive
I also put this I then checked google (admittedly not the most reliable reference) and it gave estamos poniendo
estamos poniendo la sal sobre la mesa... this needs to be upgraded. keep reporting it, folks
At the risk of appearing snide, I must tell you you are not totally correct. "Que haces?" usually means "What are you doing?, not "What do you do?" "A donde vas?" usually means "Where are you going?" not "Where do you go." I could go on and on, but suffice it to say that the present progressive is used far less in Spanish than in English. I think DL is trying to make that point. (Please excuse the missing accent marks. I'm not presently set up to insert them.)