"Your cat"
Tradução:Seu gato
54 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Sim!
Em inglês, não tem diferença entre plural e singular para "you" e tudo o que deriva de "you":
- You = você e vocês
- Your = teu e vosso
Mas cuidado, em português usamos "seu" como sinônimo de "teu", mas em inglês essas coisas são bem separadas.
- Your é teu, de vocês (que em português também é "seu")
- His é dele (que em português também é "seu")
- Her é dela (que em português também é "seu")
- Their é deles/delas (que em português também é "seu")
Então muito cuidado com o "seu", porque é uma palavra que pode ter quase todos os significados.
Usamos "o senhor" e "a senhora" em casos formais, quando queremos tratar uma pessoa com muito respeito.
No inglês não temos essa diferenciação, usa-se o "your" quase sempre.
No Duolingo, acabou que ficou com as traduções normais, "teu/vosso/de vocês", sem as traduções com o tratamento de "senhor" e "senhora".
Existem dois tipos de "her", tem que tomar cuidado.
Tem o "her" pessoal, que representa "ela" quando ela está sendo alvo de uma ação
E tem o "her" possessivo, que diz que ela é dona de alguma coisa.
Pronomes pessoais
- She - ela (sujeito, quando ela faz uma ação)
- Her - ela (objeto, quando ela recebe uma ação)
Exemplos:
- Ele a ama = He loves her
- Ela o ama = She loves him
Possessivos
- Her = dela
Exemplos:
- Her cat = o gato dela
- His cat = o gato dele