1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Ŝi estas granda knabino."

"Ŝi estas granda knabino."

Tradução:Ela é uma menina grande.

June 9, 2018

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Katyluar

Não sei em Esperanto, mas em Português está frase pode ter dois significados diferentes dependendo da posição da palavra "grande". "Ela é uma menina grande" e "Ela é uma grande menina". Então pergunto a vc, há esta diferença em E-o? Se há, como distingui-la ?


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Saluton, Katyluar! A ordem dos adjetivos não altera o significado da frase, só em Português mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/HamiltonM01

Eu creio que o que a Katyluar quis dizer ( que tbm é minha dúvida), é como escrever: Ele é um GRANDE homem,não em sentido de tamanho e sim uma grande personalidade. Ex. "Tesla foi um grande cientista" ,nesse caso em Esperanto ficaria igual como quando se refere a tamanho?


https://www.duolingo.com/profile/Katyluar

Obrigada, HamiltonM01, foi exatamente isso que eu quis dizer :-)


https://www.duolingo.com/profile/Valria875413

Olá! Granda ė grande. E, alta?


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Alta é "alta". ehehehhe... mas pronuncia o L como L mesmo, e não como U do português,


https://www.duolingo.com/profile/panga123

A minha resposta foi: "Ela está uma menina grande". Porque não aceitou? "Estas" não corresponde aos verbos ser/estar em português?

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.