"The secretary writes the letters on Mondays."
Translation:La secretaria escribe las cartas los lunes.
The days of the week that end in -s don't change for plural. The definite article tells whether you mean one day or more.
El lunes = on Monday. Los lunes = on Mondays.
Sábado and domingo (ending on -o) are made plural by adding -s.
El sábado = on Saturday. Los sábados = on Saturdays.
"Lunes" is the singular and plural form (only sábado y domingo change forms for the plural.) We use "los" because it's "on Mondays" to mean "every Monday"
From what I understand, lunes could be Monday or Mondays depending on whether you use el (for Monday) or los (for Mondays).
Why is there no connecting word between "Las cartas" and "Los Lunas?" I was expecting "en" or something to be there, but "en" is marked incorrect.
Majklo_Blic. A big thanks regarding the use of "el" or "los" to mean "on" for days of the week.
Los and las both means "the" in English. However when we speak about something that is plural but masculine in Spanish you use los - los perros (the dogs) When we speak about something plural but feminine we use las - las casas (the houses)
I thought if you dont know the gender of the secretary it would take the masculine form! The same with el jefe/la jefa on a previous lesson. Am i missing something? EX: The boss has a new car. i was wrong when i said El Jefe. How do you determine by that sentence that the boss is a woman??
Maybe because you always write them as female? I wrote "el secretario" with my sentence.
I understand the confusion.
un or una mean "a" or "an" los and las mean "the"
If you write unas cartas in essence you are saying "a letters" and that is grammatically incorrect even in English. Further there is no "s" added to una because cartas in plural. It should be una carta (a letter) or las cartas (the letters).
Spanish is not English, m_clayton. In Spanish, "unos/unas" has the same meaning as the English word "some." However, "cualquier/calquiera" and "alguno/alguna" are also translations of "some," and "unos pocos" is used as an adverbial phrase that means "a few" or "little," as in "unos pocos preguntas" (a few questions) or "datos poco conocidos (little known facts). Interestingly, when "poco" is used as a Spanish adverb, it retains its singular form when modifying any Spanish adjective, such as "conocidos." In fact, when the Spanish adjective "conocidos" is used as a noun substitute, it requires the article "los" to make it clear that "conocidos" means "the known ones" (which is a noun phrase).
Why was I counted wrong when I used "cartas?" The response by Duolingo was "You used the wrong word. La secretaria escribe notas los lunes."
DL: El secretario escribe las cartas los lunes. So, I find this potentially uncomfortable even in spanish to put this repeating Las (noun) los (noun) together, even if position correctly identifies the part of speach/ special phrasal conotations. Is there an extra word to throw in there in spanish to make polite? Like english: "Green rested so purple could play" to "green rested so THAT purple could play" reducing ambiguities again, even if unlikely people would get confused. *Not a good comparison, but yknow what I mean? "Escribe las cartas EN los lunes?"
"Los lunes" means "On Mondays". Your proposed correction would read, "He writes the letters at on Mondays," which I'm betting is the exact opposite of what you thought you were going for.
The more you practice Spanish (or any other language) by reading, listening, and speaking, the more natural its grammar will sound to you. This is the same way you learned to tell when an English sentence is grammatically correct: by knowing that it "sounds right".
Buena suerte, y mantén practicar.
I missed the s from the end of cartas, and it marked it incorrect rather than a typo which it was :-( can't report
How do you determine that the secretary (secretaria) is female? I thought if the gender is unknown it would defer to the masculine form. I also had an issue with "The boss has a new Car", I was incorrect by saying El Jefe?? Am I missing something?? I talked to a native speaker and she said it would be "El jefe", just as I though, but I was incorrect according to duolingo. ???
I am typing exactly what the answer is showing me it is and it's telling me it's wrong
Escribe is in the present tence.. Sooo if she is writing letters on Mondays why isnt escribir?? Please help
The context here is that the letters are written every Monday - an activity that is habitual or repeated into the future.
Amongst other things, Spanish uses the simple present tense to express habitual actions, actions that occur now and repeat into the future. It is no different to English in this respect, for example, "I play tennis on Saturdays".
The Spanish simple present tense can be used to talk about habitual actions, routines, things happening now or in the near future, universal truths, facts, hypotheticals, lapses of time, and for ordering in restaurants and stores.
"Is writing" (in Spanish using a form of estar + present participle, eg escribiendo) is the present progressive (or continuous) tense and is used for emphasising actions actually happening only at this very moment, so it would not be suitable here. I believe this tense is not as frequently used in Spanish as it is in English.
I have practiced this sentence so often, I almost know it by muscle memory. Would it be possible to at least change the day of the week...