65 CommentsThis discussion is locked.
When you use gustar, the literal translation becomes, for example, "Your gift pleases them a lot." The les is them.
Gustar uses an indirect object pronoun (me, te, le, nos, les) in front to tell who is pleased (who is "liking").
Me gusta I like
Te gusta you (familiar) like
Le gusta he, she, it likes; you (formal) like
Nos gusta we like
Les gusta they like; you (plural) like
The idea of translation is to show that you have understood the Spanish sentence. One should also keep in mind that English might not be the native language of users either. So even if the words in English are not exactly the same, it should be correct. Why mark something as wrong when it shows that the learner has understood the Spanish sentence?
They really like your gift.
Is this valid or not? If not, please explain why? There is no option to report it as, my answer should be accepted.
So the second time around. It was type what you hear. So I believe it was marked wrong because I translated instead of typing in Espanol.
Not really, but I'll accept that . Still is "Gustan tu regalo mucho" acceptable? "Les gusta mucho tu regalo." does not make sense and I'd rather not impede my learning with this way of saying it until I have a better basic understanding (i.e. larger vocabulary, more consistent).
No. In order to use 'gustan' it would have to be plural. 'Les gustan mucho tus regalos'
You can fight it all you want but I'm afraid as long as you think using English sentence structures your learning will always be impeded. Try to treat each language as their own entity using their own rules. The idea is to translate from one to the other but maintain their individual sentence structures and rules.
Spanishdict, being good for once, has a handy list of gustar-like verbs complete with explanation. It also lists translations for them to make the grammar more manageable in English, like:
- gustar - to please ("Your present pleases them.")
- encantar - to delight ("Sports delight me.")
(For encantar I also recommend interpreting it as the much more cognate "to enchant".)
The literal translation of "Les gusta mucho tu regalo" is "Your gift is very pleasing to them" although the common translation into English is "They like your gift a lot."
Since "Your gift" (singular) is the subject of the sentence, you would use "les gusta".
If the sentence was "They like your gifts a lot" (plural), then you would use "Les gustan mucho tus regalos."
"a lot" is a very common expression in English, particularly the U.S. and can be used for "many" or "much". "I like a lot of things" ("Me gusta muchas cosas".) "I have been to a lot of cities" ("He estado en muchas ciudades") "I used to eat seafood a lot" ("Comía mucho marisco.") "A lot of my friends are Spanish" ("Muchos de mis amigos son españoles")