This sentence seems kind of unnatural to me. A person might say that they LOVE music, but to ask someone, you would say, "Do you LIKE music?"
It’s pretty much the same in every language. But I guess there are situations where this could work, e.g. in a concert:
Singer: Hey guys, do you like music?
Singer: Do you LOVE music?
Since they say 'la musica' how do you tell if they mean 'do you love music (in general)' or 'do you love the music (that's playing here)'?
Interesting. Calling someone a lady is a sign of respect in English. We might use Madam if we were criticising someone as this awkward question implies.
We might call someone a "Lady" as a sign of respect when speaking ABOUT her, but when speaking TO her to get her attention we would not say, "Yes, Lady.". We would say "Yes, Madam."
For music playing at the time that the question is asked I would use "this" music to be more specific in the same way you would do in English if you were asking somebody in a club whether they love music in general or the music that is currently playing. So "Señora, ¿a usted le encanta esta música?".
Si se quiere ser más específico, se podria decir ¿ A usted le encanta esta canción?
On the previous identical foil, I answered, "Ma'am, do you love the music." It was called wrong; BUT, one might really ask if someone loved THE music. Since we cannot tell context here, I think "the" music should also be correct. I submitted that.
I think 'Miss' should be correct as well. Using Ma'am is very specific to US culture.
"Miss", I believe, would be "señorita". The closest English word to "señora" seems to be "ma'am". As a Texan, this seems rational to me. I use "ma'am" a lot. But I think it's a weird case of American Southerners having grammar rules that are in line with a romance language. It's all somewhat formal and definitely respectful when talking to strangers (in my opinion).
I would never address a woman as "Mrs." unless her last name followed, i.e. "Mrs. Smith."
Señora could also be translated to "Lady" as in the example "Ladies and Gentlemen" which is "Señoras y Señor".
"Ladies and Gentlemen" as well as "Señoras y señores" are fixed phrases, so that translation may be kinda wonky. For instance, "Gentleman", when used as an addressing, is usually not translated as señor, but as caballero.
"Buenas tardes, damas y caballeros" is just as popular.
...when danced to under the starlight... Seriously, though, I think one would ask if someone "likes" music, not "loves" it.
why isn't the question "Do you love the music', since la proceeds the noun?
The Spanish sentence is used as a generalisation: "Is music, in general, enchanting you?" General statements about the subject of a sentence need a definite article in front of that subject.
So it's kind of the opposite of how we'd say it in English then? To ask if someone likes music, in general, I would say, "Do you like music?". But if I wanted to be more specific, I would say, "Do you like the music?" (like if we are currently hearing music playing), or "Do you like this music?" (whether currently listening to music together or perhaps pointing to a music CD).
Not really opposite, you'd use "la música" (or "esta música", respectively) in both these circumstances.
"Le encanta mucho" sounds like a pleonasm, the word mucho is already included in the definition of encantar. Think of this verb as a superlative of gustar. You could say "Me gusta mucho", but not "Me encanta mucho", you can also say "Eres muy hermosa", but not "Eres muy preciosa", since preciosa means 'very beautiful'.
Almost everyone, with the exception of some people in the southern U.S. would say "miss". I also agree that using the word "love" for music with a stranger would be very unlikely.
I think you're seriously overestimating how many people would use "Miss" to refer to an older/married woman. "Madam", "ma'am", or even "lady" are quite popular.
I would have to agree, for the most part. I've lived in several states, and in my experience, "Ma'am" is commonly used to politely address any woman you don't know. "Miss" seems to be just as appropriate when used to address a younger woman. That said, even in the south, I have occasionally known the woman to respond with minor annoyance and to say something like, "Don't call me 'Ma'am'; that makes me feel old". I always thought it a strange response and figured the woman was just easily offended, especially since it's only happened a few times. But now I wonder if there may be some areas, or cultures, in which using "Ma'am" may actually come across as rude.
I have lived in both southeast and northeast US. In my experience, people from the south (or born from that culture) tend to say "Ma'am" as a sign of respect, whereas women in the northeast commonly feel old when addressed that way.
Good to know! In the north, what is a polite way to address a woman? If younger, I assume "miss" is okay. If older?
The sentence might be unnatural but I'm more concerned by the fact that the pronunciation on here is dire. Sounds more like "ustel".
The letter 'd' at the end of a word is usually not pronounced strongly. It often sounds like a voiced 'th', like in "this".
Certainly, but that is not what the sentence wants to express. It's likely not even about a certain type/piece of music.
It's an alright translation, though the addressing "lady" tends to sound a bit odd sometimes. Unless she's actually a noblewoman, in which case you'd address her as dama in Spanish.
The abbreviation "Ms" rather matches señorita and should only be used when you also mention the name of the lady.
Usted is the indirect object in this sentence (the music is enchanting to you), and indirect objects always receive an a.
When talking about people (or living beings in general), you usually add "a" before referring to him/her/it.
Conozco mi libro - I know my book
Conozco a mis amigos - I know my friends
Conozco a mi perro - I know my dog
That's not what's happening here, though. In this case you'd also add an a even if the object weren't a person. It's an indirect object here, which always receives an a.
A los árboles les encanta todo el sol. - The trees love all the sunshine.
Al libro le faltan algunas páginas. - A few pages are missing from the book.
I have been told that my Spanish pronunciation is excellent, but suddenly within the last month my pronunciation is being marked wrong every time. Is this happening to anyone else?
There's a difference in context when asking
Do you like/love music? Do you like/love THE music?
How would you be able to ask these questions when in spanish you attached articles before the noun? Example: la musica = music OR "the music"
If you're asking about specific music, you can just use a demonstrative in Spanish: "¿Te gusta esta música?"
This is interesting: in Spanish one could say only"this" music to specify a specific piece or a concert? (In English, "the" music could refer to something we were listening to at the moment.)
It's not the only possibility in Spanish, but it what you'd usually do when the context isn't clear: you'd specifically reference something.
If you're at a concert, or listening to music, and music is already the topic, you can use "Te gusta la música?" just as well. If you want to ask whether you like music in general in that situation, you could just add generalmente.
The abbreviation "Mrs" should only be used together with the name of the lady. "Madam" or "ma'am" is better as a standalone addressing.
You'll be surprised to learn that people from the US commonly speak English as well.