1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I have more for later."

"I have more for later."

Traducción:Tengo más para más tarde.

March 25, 2013

51 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/YADIRA86

FOR LATER!! SE TRADUCE COMO.."para mas tarde".TENGO MAS PARA MAS TARDE....es correcta.SALUDOS y SIGAMOS AYUDANDONOS...BENDICIONES


https://www.duolingo.com/profile/Fuckene

No estaria bien decir? " Tengo para mas tarde?" Me parece que el otro MAS queda sobrando.


https://www.duolingo.com/profile/Stefhany294692

Exactamente creo igual ahí sobra una palabra más


https://www.duolingo.com/profile/arasuli

, tengo más para más tarde en una conversación amigable "tengo más café para más tarde" podríamos sustituir el café por el más y entonces iríamos tengo más para más tarde nos preocupa y chavales. Jajaja.


https://www.duolingo.com/profile/luskann

no esta bien decir "yo tengo mas para despues?"


https://www.duolingo.com/profile/francole

Si. Asi coloque yo


https://www.duolingo.com/profile/amejias7

Tengo más para después, me la dio buena... Igualmente si agregas el pronombre deberían aceptarlo


https://www.duolingo.com/profile/Skascarlett

yo también puse "tengo más para después" ¿por qué no lo acepta?


https://www.duolingo.com/profile/ReganRojas

A mì me la aceptò


https://www.duolingo.com/profile/vslier

yo también puse "yo tengo más para después" y me salió que me equivoqué


https://www.duolingo.com/profile/veletr

alguien sabe por que, en esta frase, later no se puede traducir como después?'


https://www.duolingo.com/profile/jcmorara

Yo tengo mas para después, deberia ser aceptado Good bye my last heart... :(


https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

Yo también puse después y me salió este mensaje: "¡Ten cuidado de no confundir "luego" con "después”!” ¿Será que después se utiliza para después de algo?


https://www.duolingo.com/profile/wilmerjose

leter ¿es igual a después y a luego?


https://www.duolingo.com/profile/bravosalomon1960

por favor alguien que me aclare si se puede. I have more for the afternoon. ? thank.


https://www.duolingo.com/profile/Yanyyany

Cuando pones "more for..." no se pone "the". Porque de manera tácita ya está mencionandolo. Espero haber podido ayudarte y haber sido clara.


https://www.duolingo.com/profile/jengible

no se como traducirla , por favor me corrije


https://www.duolingo.com/profile/jengible

porque no se puede traducir tengo mas por la tarde , si for quiere decir tambien por la tarde. que pena pero por favor corrige


https://www.duolingo.com/profile/MONAGUENSE

tengo mas para mas tarde


https://www.duolingo.com/profile/lilianaev33

tengo mas para después me lo dio valido


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

no se entiende "later"


https://www.duolingo.com/profile/RaflexMP

En español decir "tengo más para más tarde" no es más correcto que "tengo más para después"


https://www.duolingo.com/profile/ABA-27

Tendré más para después, también debería ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/locolepe

No creo pq no es presente es futuro el tendre


https://www.duolingo.com/profile/locolepe

Tengo mas para despues y si hacepto huuu i am bilingue now


https://www.duolingo.com/profile/germandelarosa63

Sus oraciones son diferente a sus respuestas.


https://www.duolingo.com/profile/ps104

Later significa en esta oracion TARDE


https://www.duolingo.com/profile/RuthEstudio

Mas tarde tengo mas. Fue lo que traduje y creo que el concepto es el mismo. No estoy de acuerdo con que no me lo valide, pero si alguien puede explicarme donde esta el error, lo agradezco.


https://www.duolingo.com/profile/HOJEDAH

I have more for a later ... se escucha así en velocidad normal


https://www.duolingo.com/profile/YeiberHodge

Yo puse "I've" Y me salio mal ¿Porque?


https://www.duolingo.com/profile/01alcaravan1970

También se puede interpretar como: Yo tengo para más tarde.... Así, sin más arandelas.


https://www.duolingo.com/profile/mact94carrillo

una pregunta compañeros de "DUOLINGO".. en ingles existe la redundancia..?porque la traducción es una redundancia al español...me inquieta eso..asi que por favor ayúdenme....


https://www.duolingo.com/profile/piro2002

no seria más correcto: Tengo más despues


https://www.duolingo.com/profile/PedroAnton568429

Have lo pronuncia como has


https://www.duolingo.com/profile/IRELYSANTIAGO

no creo que tengas que escribir la palabra PARA , solo con despues es suficiente para traducir


https://www.duolingo.com/profile/cpandurob

No me acepto poner: tengo mucho para mas tarde. Me parece correcto


https://www.duolingo.com/profile/elizardo48

"Mas tarde tengo mas" Es, incluso, mas claro que la traduccion de Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/ArthurBritish

Tengo más para al rato ¿Cual es la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/mata.jaime

AHORA Y LUEGO ES LO MISMO otro tumbe mas


https://www.duolingo.com/profile/Val.Machio

Tengo más para luego.


https://www.duolingo.com/profile/EddyBatres

¿Por qué no puede ser: tengo para más tarde?


https://www.duolingo.com/profile/EddyBatres

¿Por qué no puede ser: Tengo para más tarde?


https://www.duolingo.com/profile/juliomtzglez999

serviria tengo mas para mas tarde despues?


https://www.duolingo.com/profile/pxrfectdrew

Yo puse "tengo mas para despues" y la acepto


https://www.duolingo.com/profile/carva0

deberia ser "tengo para mas tarde"


https://www.duolingo.com/profile/MARCELINO17

Mas para mas tarde, que mal aunque es correcto, es lo que se llama una redundancia, como bajar abajo ó subir arriba. Lo tengo para mas tarde.,


https://www.duolingo.com/profile/AgustinEH

Mas tarde no lleva tilde porque (mas) No es adverbio de cantidad

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.