Tłumaczenie:The sale

April 26, 2014

7 komentarzy
Ta dyskusja jest zamknięta.


Czemu nie może być "Product sale"?


To wtedy będzie wyprz produktu, a tu pytają tylko o jeden wyraz


Co będzie z "sell out"?


Przede wszystkim sell out jest czasownikiem, który znaczy:

  • if a shop sells out of something, it has no more of that particular thing left to sell

Sorry, we're sold out.

We've completely sold out of those shirts in your size, sir.

  • if products, tickets for an event etc sell out, they are all sold and there are none left:

Wow! Those cakes sold out fast.

Tonight's performance is completely sold out.

  • to change your beliefs or principles, especially in order to get more money or some other advantage - used to show disapproval:

ex-hippies who've sold out and become respectable businessmen

  • to sell your business or your share in a business:

Wyman says he'll sell out if business doesn't pick up.

The T-mail Co. has sold out to San Jose-based DMX Inc for an undisclosed sum.

Istnieje rzeczownik sell-out (lub sellout), ale jego znaczenie odnosi się do znaczenia czasownika:http://www.ldoceonline.com/dictionary/sell-out


Po co dodawać the?


Mi zaakceptowało samo 'sale'. Z drugiej strony, to tak jakby zagramaniczni pytali dlaczego u nas nie trzeba dodawać osoby przed czasownikiem.. Taka konstrukcja języka.


Steam sale Hehe ;d

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.