"Ahora necesito hablar con la jefa."
Translation:Now I need to speak with the boss.
Should this also be accepted?
Ahora necesito hablar con el jefe. "I need to speak with the boss right now."
Seems ok but the "right" might be too much for DL. Best to be as literal as possible to satisfy it.
It is necessary that I speak to the boss now ... proper englush but wrong for DL??
"Now I must speak with the boss" was incorrect, BUT "Now I've to speak with the boss" is correct??????? Why???????
I feel that now should be at the end in the translation, but that's just me
"Now" at beginning of the sentence may mean that a situation arose requiring me to talk to the boss, but not necessarily immediately. "Now" at end of sentence has more of an urgent tone, as if speaking to the boss's assistant and saying I have to speak to the boss right now.
Boss for us is the employer. We do not speak to him. Most of times we don't even meet him. We report ourselves to our manager, or our chief. manager or chief.