1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ŝi ne permesos, ke mi iru."

"Ŝi ne permesos, ke mi iru."

Traducción:Ella no permitirá que yo vaya.

June 10, 2018

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Bross-Inda-House

¿No se podría traducir también como "ella no permitirá que me vaya"? ¿O esta variante se podría decir de otra forma en esperanto?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Irse" yo lo traduciría como "foriri": "Ŝi ne permesos, ke mi foriru".


https://www.duolingo.com/profile/Bross-Inda-House

Tiene sentido. Danko!

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.