1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "The concert is not on Sunday…

"The concert is not on Sunday."

Translation:El concierto no es el domingo.

June 10, 2018



Why is it not "El concierto no es en domingo"?


Because that's not how it's said in Spanish. They say "es el domingo" or "no es el domingo."

Prepositions and article use (the, a) vary a lot between language to language. Prepositions often express really abstract things -- why do we say a game or appointment is "on" a day? A day isn't a table or a shelf! It's just an idea, a chunk of time with a convenient label.

It's tempting to think that "en" means "on", but it really doesn't. Sometimes it's used like we use "on", sometimes it's used like we use "at" -- "el chico está en la mesa" "the boy is at the table" -- and sometimes, like here, it isn't used at all.

It's just it's own thing; you just have to learn how it's used in Spanish.


Its so confusing!


nice - " a chunk of time with a convenient label " very poetic


Great question and great answer!!! Pero, tengo otra pregunta ahora... What IF I wanted to emphasize that the boy is actually ON the table? Would I just say sobre? El niño está sobre la mesa?


You can also say "the boy is "in", en means the same. In on en igual


The crazy thing is that el designates the, but the question is not "the" Saturday, it's stated as simply Saturday, so why am I wrong when I don't place el in front of Saturday. At times this is so confusing


It would make more sense (to English-speakers) if the "el" wasn't required. However, that's just how it works in Spanish.


Maybe think of it as "the coming Sunday", rathr than any old


Maybe think of it as "the comjng Sunday" as opposed to any Sunday


Maybe think of it as "the coming Sunday" as opposed to any Sunday


When do you us the "el" before the day of the week?


When a day of the week follows a form of the verb ser, no article is used. For example: Today is Monday (Hoy es lunes)

This link will help you more: https://www.spanishdict.com/guide/using-the-definite-article-in-spanish


But this just said "El concierto no es el domingo", so el followed ser..?


Usually when saying ON Sunday, etc.


Why es and not está


I have a question in the previous lesson to say "the game is not on Tuesday." was EL partido no es martes. But here it is No es el domingo. Why the el here and not prior?


why can't "no" come after "es" isn't it technically the same thing?


The options included 'en' so why is: "El concierto no es en domingo" incorrect?


I cannot seem to "guess" whether to use "es" or "está." So frustrating! I tell myself if it's a permanent thing like nationality, or a quality like "intelligente" it's es. "Él es americano." And for mood or health or location, it's está. "Él está acquí." And yet, I'm wrong about half the time! Like this time. I used está in this sentence: "La fiesta no ____ el domingo" and it was wrong. And yet it's not a permanent thing. I'm just not seeing it.


Why is it "es" and not "esta"?


Why not El concierto no esta el Domingo?


"El concierto no es el domingo" means the concert is not on THIS sunday or ALL sundays to come (in general it's never on Sundays)?


Im putting it in correctly but your saying its wrong


I got this right because the other alternatives were so obviously wrong but I am wondering why ther is removal of the word "on"(which in spanish is "en el domingo ?


I mispelled concierto wrong come on


why does el have to go in there?


I can't seem to understand when the day as the participle in front vs stands alone


Sometimes they accept domingo, and sometimes el domingo. Its very confusing

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.