"We want to open the classroom door."
Translation:Queremos abrir la puerta de la clase.
ok I wrote "la aula" not realizing it was one of those annoying masculine words that end in a
Actually, aula is a feminine word. The reason it has a masculine article in its singular form is due to pronunciation because the stress is on the first syllable that happens to start with a. Because la aula would merge into laula in speech, the feminine article is switched with the masculine one. This only happens in the singular form, though.
el aula pequeña / las aulas pequeñas
Other feminine words with stress on the first syllable that start with a: el agua, el águila, el alma, el ave, el hacha etc.
Because you wrote "La" aula, but aula is masculine so it should be "El" aula
I wrote "Queremos abrir la puerta de el aula" and was marked wrong. I get that 'del aula' is probably more correct, but is 'de el aula' totally unacceptable?
I question this answer. "La clase" is the class. EL AULA is the classroom. A correct answer would also be queremos abrir la puerta de el aula!