"I like shopping a lot."
Translation:Me gusta mucho ir de compras.
i put "me gusta mucho de compras " and got marked wrong. is it wrong or not?
I think it is not wrong. There is a difference, albeit subtle, between 'shopping' and 'going shopping.' The latter is what you do on the way to the former.
Hi AlekseyZ. You need to put "ir" . Me gusta mucho "ir" de compras. Saludos
I'm confused with this also? the reasoning won't sink into my thinking, Just yet anyway.
Es una frase en general. No sé si voy a comprar 1 o 2 o más cosas, quizás compro alguna cosa más que no estaba planeada, entonces se dice: voy de compras
My translation: "It's a general phrase (an idiom). I don't know if I'm going to buy 1 or 2 or more items, perhaps I'll buy something else that I hadn't planned. This is when you say: voy de compras (ir de compras)."
its an expression you use "de compras" when youre just going to buy things without knowing a100% what youre gonna do but if you say "voy a comprar" you know what you're gonna buy, or at least thats how i use them
It should say "i like TO GO shopping" in the English sentence. I don't think it's grammatically right
Because you aren't the subject in the sentence. Gustar is strange like that; more literally it's 'going shopping is pleasing to me'. The 'going shopping' is the subject, and the verb is conjugated to that (gusta), with 'me' in front of it to signify it happens to you.
Hi RichardFre. "Mucho" is an adjective and an adverb. Adjective: when we use "mucho" with a noun we must see if this word is plural or singular and masculine or feminine. Ex: Yo tengo mucho frío. Hay mucha humedad. Ellos son muchos hombres. Nosotras somos muchas personas. Adverb: when we use like this never change, it is always "mucho" and its action it is about verb. Ex: Ella camina mucho. Ella camina mucho más que yo. Nosotros comemos mucho arroz. Esta cosa es mucho mejor que esa. Ellas bailan mucho los sábados. Espero que esto te ayude. Saludos.
Doesn't this mean "I like to GO SHOPPING a lot? " I said "me gusto comprar mucho" and was marked wrong but it makes more sense translation - wise.
Hi LaneV. "Me gusta mucho comprar" (or ir de compras) is not the same that "Me gusta comprar mucho". In the first one "mucho" is an adverb and in the second one it is an adjective. Please look at my previous post it maybe can help you. Good luck. Saludos
OK so if the "mucho" was in the right place, would THAT translate correctly? Me gusta mucho comprar?
Hi Lane. 1- Me gusta mucho comprar (I really like to buy). 2- Me gusta comprar mucho ( I like to buy a lot). 1= I like the action of go out to buy anything it does not matter what, just to go to buy. 2= I buy 10 things instead 1 thing or I buy much more than I need and it can be different objects too. Is this what you ask me? If not, I'm sorry I didn't understand . Saludos
This is confusing when to use comprar vs. compras for a simple statement of, "I like to go shopping."
"ir" means "to go". Nowhere in this sentence does it say to go. Me gusta mucho de compras isnt correct? Really?
while I agree they need a different definition, your sentence is grammatically incorrect. That basically translates (I think) to "I like a lot of shop" or "I like a lot of you shop" depending how you're looking at "compras."
I think it should be "me gusta mucho comprar. " comprar is to shop/buy, me Gusta is I like, mucho is a lot. /shrug
Compras is a plural noun here. Ir de compras is a phrase in Spanish. It's a good one to learn.