"Afternoons with friends are fun."
Translation:Las tardes con amigos son divertidas.
If you're talking about a general truth of something, that something needs a definite article in Spanish. Here you're saying that "evenings with friends" are, generally, fun, so the las is needed.
I typed Las mainly because I remembered DUO sayin it that way. But I put my reply into Spanish Dict.. and 2 of the 3 gave only Tardes? In the end I was still wrong as I added my own MI again and did not see it. How frustrating especially when testing out. Once again I call for a MULLIGAN ( as in golf)! Oh a thumbs and lingnot to Ryagon for the reply
Because it's describing "las tardes" which is feminine. It's the same principle as "un vestido bonito" vs. "una falda bonita," only this time the adjective isn't right next to the noun.
"Tardes" is a feminine noun so it has to have the article "las." Since the adjective "fun" is describing the "afternoon" it has to match gender and number ("divertidas").
It's probably not a word specifically taught in this course. Ameno mainly means "pleasant".
The "las" only refers to "tardes." I'm going to report my answer "Las tardes con los amigos son divertidas" because both the given translation, and mine are valid translations given different contexts. Mine suggests that I'm talking about a specific group of friends, while the given one is a more general blanket statement.
The rule that I have noticed seems to be, when talking about a general category of objects, you include the article only when the category is the subject of the sentence.
I think that is partly true - in that 'with friends' is a sort of restrictive adjectival phrase - but I have also seen : Los granjeros respectan los animales (DO with article). Then again .... 'Los osos comen pescado ( DO no article but pescado is not individual fish but 'fish meat' ) ... can a native speaker say whether 'los osos comen los peces' would be more correct than 'los osos comen peces'?
They are both valid translations, but would be used in different contexts. "Los osos comen peces" is a general statement saying that bears eat fish (think encyclopedia entry). "Los osos comen los peces" implies that there is a certain group/set of fish that the bears are currently eating. Imagine commentary on a nature show of grizzlies catching salmon out of the waterfall.
IMHO, "Tardes" without the "las" should be accepted. If the author wanted the 'las', then the question should have read: "The afternoons ..."
It actually needs the article in Spanish. Otherwise the meaning ends up at something like "There are afternoons with my friends that are fun."
I've just downloaded the new version of DUO. To report, you are given only 2 options & can no longer report what you want to. Also, I can no longer find the leaderboard for club members
It is a good sentence, but not the best translation. The sentence here is not particularly about your friends, but very generally about "afternoons with friends".
You're talking about multiple friends here, so you need a plural form. But both amigos and amigas are fine.
I used feminine gender 'amigas' , as if all the friends are female this is correct and I think should be accepted
las tardes con mis amigos son divertidas. this answer is correct, reported
That translation is only appropriate if you're talking about yourself. If you're making a recommendation to someone else, "evenings with friends" and "evenings with my friends" are pretty different.
any reason why Amigos isn't wrong and Amigas correct? I thought with all the feminine words in the sentence this would be the case. Is it just that the friends are men??
Amigos is preferred here because you're more talking about the concept of friends, friends in general rather than any particular friends. Amigas shouldn't be wrong, but it's... less inclusive and less general.