- Forum >
- Topic: Spanish >
- "Afternoons with friends are …
"Afternoons with friends are fun."
Translation:Las tardes con amigos son divertidas.
61 Comments
455
If you're talking about a general truth of something, that something needs a definite article in Spanish. Here you're saying that "evenings with friends" are, generally, fun, so the las is needed.
911
I typed Las mainly because I remembered DUO sayin it that way. But I put my reply into Spanish Dict.. and 2 of the 3 gave only Tardes? In the end I was still wrong as I added my own MI again and did not see it. How frustrating especially when testing out. Once again I call for a MULLIGAN ( as in golf)! Oh a thumbs and lingnot to Ryagon for the reply
213
I believe the plural takes the masculine form, so AMIGA (friend) becomes AMIGOS (friends) even if they are all female friends, just as HIJA (daughter) becomes HIJOS (children) even if they are all daughters… but, someone with more insight, please clarify.
455
No, that's not right. If the group you're talking about only has female members, you'll use the distinct female-plural form. So when I'm talking about my two daughters, they'll be "mis dos hijas". Likewise, a group of friends that are all female will be amigas.
For mixed-gender groups you'll still use the plural-masculine form, though.
The "las" only refers to "tardes." I'm going to report my answer "Las tardes con los amigos son divertidas" because both the given translation, and mine are valid translations given different contexts. Mine suggests that I'm talking about a specific group of friends, while the given one is a more general blanket statement.
1026
The rule that I have noticed seems to be, when talking about a general category of objects, you include the article only when the category is the subject of the sentence.
I think that is partly true - in that 'with friends' is a sort of restrictive adjectival phrase - but I have also seen : Los granjeros respectan los animales (DO with article). Then again .... 'Los osos comen pescado ( DO no article but pescado is not individual fish but 'fish meat' ) ... can a native speaker say whether 'los osos comen los peces' would be more correct than 'los osos comen peces'?
They are both valid translations, but would be used in different contexts. "Los osos comen peces" is a general statement saying that bears eat fish (think encyclopedia entry). "Los osos comen los peces" implies that there is a certain group/set of fish that the bears are currently eating. Imagine commentary on a nature show of grizzlies catching salmon out of the waterfall.
455
You're talking about multiple friends here, so you need a plural form. But both amigos and amigas are fine.
455
Tarde is a feminine noun, so the article here must be las. Divertidas is used because it refers to tardes as well - the evenings are fun, not your friends. (Sorry, friends.)
455
This is the totally wrong discussion, but yes, you can also say "Sabes cómo leer". The difference between "saber hacer algo" and "saber cómo hacer algo" is roughly that the first means "having the (mental) ability to do something", and the second is closer to "knowing how something functions".
- ¿Sabes leer entre las líneas? - Can you read between the lines?
- ¿Sabes cómo leer entre las líneas? - Do you know how to read between the lines?
455
Because tarde is a feminine noun. :)
Not every noun's gender is easy to see. Coche is masculine but noche is feminine.
455
It's probably not a word specifically taught in this course. Ameno mainly means "pleasant".
455
It is a good sentence, but not the best translation. The sentence here is not particularly about your friends, but very generally about "afternoons with friends".
455
That translation is only appropriate if you're talking about yourself. If you're making a recommendation to someone else, "evenings with friends" and "evenings with my friends" are pretty different.
455
Amigos is preferred here because you're more talking about the concept of friends, friends in general rather than any particular friends. Amigas shouldn't be wrong, but it's... less inclusive and less general.
455
The hints are word-specific, but since there's no word in the English sentence that matches the las in the Spanish sentence, it won't pop up in the hints.
134
Why not amigas? I've seem many times when gender is not identified and amigos is marked incorrect!
455
Amigas can work here as well, but we're likely making a very general statement here: afternoons, no matter which, with friends, no matter of what gender, are fun. For "general people" the masculine form is used in Spanish.
130
I thought divertidos would be correct because it modifies amigos I thought. But I guess it modifies las trades. I see you addressed this below. gracias
455
Here you're making a general statement about a fundamental characteristic of those afternoons, and characteristics use the verb ser.
455
We're just talking about a group of nondescript friends. We're not making a generalisation about friends, just about "afternoons with friends".
455
It actually needs the article in Spanish. Otherwise the meaning ends up at something like "There are afternoons with my friends that are fun."
788
I've just downloaded the new version of DUO. To report, you are given only 2 options & can no longer report what you want to. Also, I can no longer find the leaderboard for club members