1. Forum
  2. >
  3. Topic: Klingon
  4. >
  5. "HIvje' vISoplaH. murIQmoHbe'…

"HIvje' vISoplaH. murIQmoHbe'."

Translation:I can eat a glass. It does not injure me.

June 11, 2018



So I know where this comes from - a project to translate "I can eat broken glass" or something like that into a bunch of different languages - but I would argue that it is a poor sentence to include in the course. For one thing, "I can eat a glass/cup/mug/drinking vessel" is pretty ridiculous, and has nothing to do with eating the material we call glass.


We now have 'al'on glass (material).

'al'on vISoplaH. murIQmoHbe'.


I believe that sentence is in the course somewhere as well.


It's archived now, but here's the site for the I Can Eat Glass Project: http://www.oocities.org/nodotus/hbglass.html. The Wikipedia page on it is https://en.wikipedia.org/wiki/I_Can_Eat_Glass.


I can't help seeing Ralph Wiggum's face when I read this sentence.

Related Discussions

Learn Klingon in just 5 minutes a day. For free.