"Tengo puesto un abrigo bonito."
Translation:I have on a pretty coat.
I haven't seen any English sentences like 'I have on a coat' anywhere outside of Duolingo.
I did a direct translation, which is, "I have put on a pretty coat." It didn't work.
That's because that's past tense. Saying "I have a pretty coat on" means that you are currently wearing a pretty coat, but saying "I have put on a pretty coat" is just saying that you have put a coat on in the past.
If I'm not mistaken, "puesto" can also be the past participle of "poner" (to put on). Just saying
Yeah it is also an adjective, not just a form of the verb poner. Messes me up too. "Tengo puesto" means "I have put on".
I put I put on a pretty coat and they said I should have put "I've on a pretty coat."
I have on a pretty coat is good. I've never heard anyone say "I've on a pretty coat."