Could this not translate to I dont have work tomorrow?
I agree. I don't work tomorrow isn't an english phrase I've ever used.
We often use the present progressive for the near future in English.
I am going to work tomorrow.
I don't have = no tengo
I don't think tener is the correct verb to use in this context.. You're not actually possessing something
No tengo que trabajar mañana.
Possibly but the aim of the exercise is to do a literal translation. Not convert it to a phrase that you would say. E.g i would probably say "I am in work tomorrow" but that wouldn't translate word for word to a Spanish phrase
But their translation isn't always literal. So how do we determine when they want a literal translation
YaaraJemmo- now that is a very good question! Unfortunately, it's not clear.
You are right
Can it not mean "I don't work in the morning"?
In the morning -> por la mañana
I don't work tomorrow
I mean really??
Yes, the answer is I don't work tomorrow. What is your question?
Why is do not accepted? Only tge contraction, don't is accepted.