"Él tiene el boleto y el pasaporte."
Translation:He has the ticket and the passport.
If you've noticed, 'and' is 'y' (ee) in Russian as well. I think it is in some other Indo-European language too.
To me, the female speaker sounded like she was saying un instead of el when I listened at regular speed.
Up to now, boleteohas been translated as ticket, not fare. They are not the same
What kind of ticket? For a raffle? A movie? For speeding? For a plane? At a carnival?
Are you saying that "boleto" is specifically "ticket for a plane?" If so, why?
Interdimentional, are you responding to CeeCeeSong?
By the way, love your spelling of "interdimensional" as "Interdimentional." Makes a great nom de plume.
WHAT, Ok so i put everything correct, and guess what, THIS BAD WEBSITE MARKED ME WRONG, TELLING ME THAT I NEEDED TO PUT THE EXACT SAME THING I NEEDED TO PUT IN,THIS WAS THE LAST ONE I NEEDED TO GET TO LEVEL 5, NOW I HAVE TO TRY AGAIN, THANKS A LOT DUOLINGO, YOU JUST LOST ONE OF THE MANY PEOPLE THAT PLAY THIS BAD WEBSITE
bolato now translates to coupon ,in all the past exercises it was ticket or fare !
It's good to for DL users to introduce synonyms. Why the exclamation mark?
Why am I wrong to type pasaporte and the answer is the English spelling, passport???