From a purely grammatical perspective, you need the ‘está’ here because otherwise you are missing a verb (omitting it is like saying ‘How you?’ in English).
It may be permissible to drop it, but the more common informal version, at least in the Spanish dialects I’ve been exposed to is ‘¿Comó estas?’.
"que tal" is its own expression. I know this from 4 yrs of highschool spanish learning from all native speakers. ive never ever heard them ever use "que tal?" with usted or esta or anything cuz que tal simply means "whats up?" I used to speak with the spanish guys at my work and they said I was saying it correctly too
omg im trying to comment to specific people and i dont think thats working, this is supposed to be to gail and so was the one where i said "too bad its wrong". I keep getting emails with replies to comments that arent even mine so I dont know how people are supposed to know whose reply goes to who.
its supposed to be just que tal. That is the expression and it means "whats up". duolingo is out of their minds. I was in 4 yrs of spanish in highschool including honors clases, all taught by native speakers then I spent 14 yrs working with native speakers and conversing with them. Its just que tal. You definitely do not use it with usted since its very informal and u dont use esta. Que means "what" and i assume tal means something like up or going on or whatever. "que tal?" "whats up?"/ You arent asking how someone is.
¡Ja, ja, ja! or ja,ja,ja,ja,ja,ja,ja... - funny-gracioso
¡Je, je, je! Forced smile.- sonrisa forzada
¡Jue, jue, jue! sardonic smile-sonrisa burlona
No. What counts as polite or rude is pretty arbitrary, and varies across languages and cultures. So something that is considered rude in one language, or even in one area that uses that language, could be considered absolutely fine in another.
In English (at least, British English, which is what I'm familiar with), it's mostly considered a bit too formal to say 'sir' or 'madam', outside of specific contexts. Especially if formal language is only used for one person in the conversation and not the other(s). It can create a feeling of social distance and inequality, whereas if everyone uses relatively informal language with each other, it can feel more balanced and comfortable.
To me, formal language feels disrespectful in situations where one person is expected to use it for others but not to receive it themself, because of that unequal status it grants to people. But I realise that feeling is just coming from what I'm used to and isn't necessarily true for other people / languages.
If a structure of speech is different than your native language, then it is disrespectful to assume rudeness when one encounters such a difference. "Sir" and "madam" are viewed as formal in English, at least in American English. Mixing formal and informal like that just isn't normal. It makes the listener uncomfortable. I've had colleagues refer to me as Mr. Keith, when I simply call them by their first name, as is the English language convention. I know it was not rudeness by them, but rather cultural. Watch being some judgemental. It has no place in language learning.
We may not have a subset of language just for formaliries, but we can and do put our words together in a formal way when needed. For instance, to a friend we might say hey what's up? But to our boss we might say, good morning sir, how are you today? I'd say that's a litle more complex than sprinkling a few sirs/ma'ams around.
No. Because in England it's not whether you call someone Sir or Ma'am it's how you speak to people in general and the brits are actually much more polite than many European countries. We say please, excuse me, we say sorry for no reason at all and even hold doors open etc.. This has never happened to me in Spain and I've been many times.
It may come across that we are being rude because we joke about formal and informal, but you'll have to get used to the fact that we have dry humour and joke a lot, not to offend. Saying that, your formal and informal is just confusing. Using que tal and usted in the same sentence is like a contradiction, so you can't really blame us for have a joke.
You will find that with many telephone operators/companies and establishments, you will be called Sir or Mr/Mrs followed by surname and this does not matter what your age is, respect is respect and is not age discriminatory. British people are actually painfully polite. It's the British way.
Hope that makes sense.
Thanks for the reply! I get confused with Spanish's "how are you" because this is my understanding currently. Como esta = How are you? Informal, used for friends. Como esta usted = How are you? Formal, used for superiors. So I don't really understand why to bother with "que tal esta usted"? Someone clear this up?
Man i guess i really should move to england. I am SUPER polite to everyone and i live in the second "most rude" state in america according to some major study. But yea this sentence does not make sense. You would never mix que tal with a formal address to someone. That would be like saying "hey whats poppin, sir?" kinda sounds like the person is purposely trging 2 be funny or doesnt understand english too well or is 15 yrs old and from a bad part of town
Qué tal is actually How are you doing and not simply Cómo estás, which is how are you. The estás is used because how a person is/is doing is a temporary feeling. How they are now might be different later. Yes, qué tal and cómo estás mean pretty much the same thing. It is just the translation that is different.
I've studied Spanish from kindergarten to 12th grade. I had a Puerta Rican teacher. My best friend was from Argentina. And Nicaraguan. And Bolivian. I spent a summer in Spain. I have never heard Qué tal estás Qué tal is informal. Along the lines of qué pasa Como está usted is much more formal.
The translation of "Qué tal?" and "Cómo estás?" is a bit different, but means the same things, as Ms Puddles explained well. Indeed, "qué tal?" is a more informal, like "what's up?" - or in some American states "howdy" :-) Informal use isn't restricted to informal relations (friends etc.) but also informal situation/context. If you go into a pub, the barkeeper will likely say it too. There is no direct translation for "tal". Apparently "tal" comes from the Latin word "talis" meaning "such as", describing the state or condition of something.
BertS19... Thanks; as a few people said, I did think qué tal was a sort of idiom for more informal greetings used among friends, so the use of usted surprised me.
Interesting if it came from Latin, but doesn't really translate well, together with "what," does it ... "What as such?" It must be a Roman idiom! XD
Good choice to say qué tal was similar to "Howdy." You may hear that mostly out West or in rural areas. I believe it was a short form of "Howdy-do?" which came from "Howd'youdo" all run together - HA! All of that evolved from "How do you do?" a perfectly polite formal greeting which would mean, "How're you doing?" :-)
Thank you very much! I looked up "tal" in a dictionary and it says that it means something like this. But I'm a little confused because when it comes in expressions it rarely make sense to translate it literally this way. Same with other of this "small words", for example in "¿Por qué?". Their use confuses me the most by now. I started to think very critical about the advice "Learn the most used words first" because of this experience.
I disagree is with the use of this expression. ¿Qué tal? is an informal expression. "Usted" is the formal form of "you." This expression mixes formal and informal. If I am meeting someone new or someone older, I will say ¿Como está usted?" That is a correct and polite expression. I will use ¿Qué tal? and ¿como estás? as informal expressions. I live in Mexico. I have no idea where Duolingo thinks anyone would say ¿qué tal está usted? It is just not correct Spanish.
First, your choice of greeting is more of a personal choice than anything else.
In a formal situation in which I am trying to show respect, I would use ¿Cómo esta (usted)? I use it about 5 or 10 % of the time. With a friend, when I am trying to express "What's up? I would use "que tal." I use it about 5% of the time. Most of the rest of the time, I use ¿Cómo estas? Sometimes I will use something else such as "Espero que estés bien" or ¿Qué pasa?" I would never use the combination ¿Qué tal está usted? It is a mix of informal (qué tal) and formal (cómo está). I first heard qué tal about 40 years ago. I was in a store in San Francisco where Spanish was spoken and a woman came in and said to the owner ¿Qué tal? So, it is not a new expression. Maybe native Spanish speakers use it more frequently than I do. But still, it is used in friendly, informal situations.
As a follow-up, I asked my friend in Toluca Mexico about this subject. She is a lawyer and former judge. Her reply was: Yo casi no utilizo la expresión "que tal." Para muchas personas es normal y agradable decir "que tal", pero es una expresión distante. Preguntar "cómo estás" muestra interés y agrado por la persona a la que le preguntas." Then I asked my periodontist, who is from Venezuela, about the subject. He said that he never uses "que tal" but his wife uses "qué tal" or "qué haces" frequently.
My conclusion is that if you are in a Spanish speaking country for a week or two as a tourist or for studying Spanish, you would probably never have the opportunity to use "qué tal." If you are there for a month or two, you will probably encounter occasions in which you want to use an informal greeting. What you say can depend on the country in which you are located. For instance, in Guatemala, "qué onda" is popular. You will know what you want to say and when to say it.
As I understand it, the sentence here is wrong. Normal usage would be one of:
- ¿Qué tal?: Very informal, equivalent to ‘What’s up?’ or ‘What’s happening?’.
- ¿Comó estas? Informal, but not as much as ¿Qué tal?, equivalent to ‘How are you?’.
- ¿Comó está usted? Formal, equivalent to a more formal version of ‘How are you?’.
Ahferroin- you're correct according to what I was taught in 4 yrs of honors Spanish and 13 yrs working in restaurants talking to Guatemalans. Ive never ever once heard someone mix the very informal "que tal?" With an usted also adding an "esta" also makes no sense! "Que tal" like literally means "what's up?" Its similar to the phrase "que pasa?" Which means "what's happening?" Also an informal phrase that youde never add an "esta" to. That makes literally no sense! "Como" here means "how" which is why its followed by "esta" so that it comes out to be "how are you?" "Que" means "what" so if you say "que tal?" Youve already said basically "what's up" so if you follow that with "esta" thats like youre saying "what's up are you?" It makes no sense in English OR Spanish. Id K wtf duolingo is trying 2 pull but they need 2 change this glaring mistake
I entered "Good morning, how are you feeling?" and it was marked wrong and said I should have used the word "doing" in place of "feeling." I'm not sure if my answer should have been accepted or whether "doing" is a more accurate translation. If someone could let me know that would be much appreciated :)
Usted is you(formal). You use this word when addressing a stranger or other people whom you don't know well(whom you could respectively call Sir, Ma'am, or Miss. These titles obviously can be omitted, such as in this lesson). You also use usted when addressing the police(and other related service positions i.e. medical personnel, firefighters, etc.), governement officials(lawyers, judges, ambassadors/dignataries, etc.), members of the military, and in some cultures, the elderly(however, it could be frowned upon if the person you feel is elderly does not feel that they are, and therefore you would be insulting). Señor is sir in Spanish.
it isnt. I have no idea why duolingo is acting like it is. that would be like saying "que pasa esta?" "que tal?" is its own phrase and all 4 years of highschool spanish with all native speakers as my teachers always used "que tal?" but literally never said it with "esta" cuz that makes no sense translated literally or otherwise. como esta makes sense because "como" means "how" in this sentnce and "esta" means "are you" in this sentence. "como esta?"=how are you?. "que tal" has no word that means "how" in it, it basically translates to "whats up?" and you wouldnt say "whats up are you?". ugh so stupid.
It doesn't translate that way. It's an abbreviation of an entire phrase. "Qué tal?" is the lead in to a phrase like this:
«Qué tal tu día?» «Qué tal el examen?»
In a literal sense, it's asking "How is (it)?", but the intent and answer are highly contextual. As a greeting it's analogous to us saying, "What's up?" or "How's it going?".
duo is pissing me off here like nothing else. I took 4 yrs of honors spanish in high school and had ALL native spanish speakers for my teachers. ALL of them used "que tal" alone. you are NOT supposed to say "que tal esta". that makes no sense! The phrase is "que tal?" it simply means like "whats up?" its very informal. saying it with "esta" makes no sense. saying it with "usted" makes no sense. /i dont know why duo is trying to confuse people by using this phrase in ways it isnt meant to be used and ways it makes literally no sense to be used. using usted with it would be like saying "yo whats poppin, your honor" to a judge. its mixing super informal with formal. and using "esta" with it is like saying " whats happenin, are you". it makes no sense!
"que tal" basically is like saying "sup" or "whats poppin" or "whats happenin". you will NEVER hear the phrase "que tal usted" or "que tal esta". its not used that way and duo is confusing the heck out of people. "como" literally means "how" and "esta" literally means "are you" or "you are" so como esta usted means how are you (formal). youde never say "whats crackin, your honor" and mix super informal with formal and youde never say "whats up, are you" which is what "que tal esta" means. trust me i was taught this in honors spanish for 4 yrs by 4 different native spanish speakers. "que tal" is a stand alone phrase. duo is ridiculous sometimes.
like ive said b4 "que tal" by itself is a very informal greeting thatbasically translates to "whats up?" or "sup?" or "hows it hangin?" you get the idea. I have no idea what "que tal esta" is and I know from native spanish speakers as my teachers that no one would ever say that so I think duo messed up. como esta just means "how are you". que tal esta would be like "whats up are you?" and that makes no sense. also youde NEVER combine something so informal like "que tal" with a formal indicator like "usted". Thats just incorrect grammatically or whatever. oh and sorry I dont have accents on my keyboard but you got what I said I hope.
There are so many Web sites (and videos) that cover this you should probably look at a few of them to decide which one you like best. Just google Spanish ser versus estar. There are even books on the subject:
Oh my goodness! This just answered a question I never knew had an answer! I noticed way early on the difference between buenos and buenas as phrases, but everything was so new to me that I didn't connect it to masculine vs feminine. I thought it was just an arbitrary spelling difference between the phrases. But of course, it is because tardes and noche are feminine and día is masculine. That makes so much more sense now though! Such an aha! moment, you made my day. Thank you! Take a lingot of gratitude. <3
Ok im confused...,..first we had.....como estas usted.....and now we have que tal usted......in duolingo....it says both mean the same and are formal......but then.... como estas is ( how are you) and que tal ( hows it goin ) am i understanding this wrong? Im lost.......im glad for this comment section because duolingo doesnt explain stuff like this..
Cómo está usted? is, I think, the most used formal way of saying How are you? I have always thought that I'd use that expression if asking an older person or a stranger, even a teen stranger, how they are. I find Qué tal está usted? rather strange because to me Qué tal is rather informal and está usted is rather formal, so I'd never thought of using those two together. I'd say Qué tal? to a friend or Qué tal estás? to a person I knew but maybe knew less than a friend. But I don't really know any of that for sure, except that Qué tal? is rather informal and the 'usted' form is rather formal so ...
I am up in years, but, whether a male or female, regardless of age, holds a door open for me or anything else, when they are a stranger, I always say, "Thank you, sir" or "Thank you, ma'am" because I believe in politeness and respect when strangers show the same. But if they slam the door at me, I always loudly holler, "YOU'RE WELCOME!" at them.
Evidently we are speaking to someone with whom we are not personally associated, so we must use "usted". In order to address them with that formality, we also have to include "está", the proper conjugation of "estar" when addressing someone with whom you would use the formal "you" ("usted").
I would think you would skip "qué tal" altogether if you felt "usted" was needed and go with "cómo está usted".
I can't help but feel this is a blatant mix of formal and informal based on the lessons to date. What I've learned so far indicates I would never say, "How are you doing" to someone in a context where I would also be addressing them formally (with usted). Am I missing something?