"What's the weather like?"
Translation:¿Qué tiempo hace?
As a warning I'll tell you, that's not usable, "¿Cómo está el tiempo?" would be more appropriate.
The correct response is at the top of the page. Yes, there are other ways to say the same thing, but that doesn't mean that every syntax that occurs to English speakers is correct. Your question asks how is the weather made today? I have no idea what the answer would be.
I'm not positively sure, but I suspect a native speaker would wonder whether you are asking about the weather or the time of day, because your syntax doesn't match the customary usage. ¿Qué tiempo hace? solves any confusion.
¿Qué hace tiempo? is an incorrect construction proving that while word order is more flexible in Spanish than in English, it isn't infinitely flexible. This is why we learn patterned responses like ¿Qué tiempo hace?
Speaking only for myself, I want to learn DL's lessons before I try to explore every possible local variation.