1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "La vendisto ne komprenas tio…

"La vendisto ne komprenas tion, kion mi volas."

Traducción:El vendedor no entiende lo que quiero.

June 12, 2018

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Romualdo.

Debería aceptar: El vendedor no comprende eso que quiero

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

En español se dice "lo que quiero", no "eso que quiero".

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sidharta60

Entonces en esta frase sobra la palabra "tion", o eso creo yo

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No, no sobra: "tion" es el objeto de "komprenas", y "kion" es el sujeto de "volas".

Es cierto que a veces se puede elidir (http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/subfrazoj/rilataj/ti-forlaso.html#i-vfd) pero siempre es correcto añadirlo.

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sidharta60

dankon tre multe

September 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Ne dankinde. :-)

September 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/_Caligul4_

"La vendisto ne komprenas ĝin kion mi volas" ¿No sería esa oración la correcta para la traducción que propone?

September 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No.

September 3, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.