The pronunciation "chaqueta" [cha key ta] is somewhat similar to "jacket" [jay ket].
It truely does. "Cha-" sounds like "Ja-" and "-quet" sounds like "cket". Just me or no?
So many words from English are very similar to their Spanish counterparts (i.e clase, aparmento, etc.) Or words relating to their counterpart (i.e dormintorio/bedroom, etc.)
my mexican co-workers laughed when I said chaqueta! (its similar to a word meaning mastrubate!!) is there another word we can use for jacket?
I was told the same. It might be local to the area, but they told me they use chamarra for jacket
Chaqueta is not really used in Mexico. A jacket in Mexican Spanish is chamarra
Hi there, I'm new here in Spanish and I'm going to Spain next year, not South America or Mexico. Can someone guide me as to what differences there are, or is it not important? I know this question is general and does not relate to the present discussion but I have not found where to start a new topic. Thanks!
Does ‘chaqueta’ refer to a specific type of jacket? I’m thinking about fabric and occasion, like the difference between a jacket, sport coat, parka, etc. What scenario are we using ‘chaqueta’ in, and when is it best to use something else?
I second this question. Also, how does abrigo relate to chaqueta? I.e rain coat and jacket are interchangeable in english.
i cant spell it right each time then when i did i spelled another part wrong
I know this is probably irrelevant, but how do you tell when you're supposed to use un and when you're supposed to use una.
I have an easy question for humans. I know that in general Spanish "ch" is like English "ch," but I thought for some reason that this word was an exception and it was pronounced with a softer "sh." I've pronounced it that way since at least high school. My high school Spanish teacher in upstate New York was Colombian, and my middle school Spanish teacher was not a native speaker. Am I wrong? Is this "ch" hard as one would expect?