I found this page very helpful: http://www.spanish411.net/Spanish-Demonstrative-Adjectives-Pronouns.asp
Here is the best explanation I've seen. http://www.spanish411.net/Spanish-Demonstrative-Adjectives-Pronouns.asp
"Those shoes are very stylish" should be accepted. I don´t think that you will find "posh" in many dictionaries ! It is a slang word in English derived from many years ago when the aristocratic families travelled to India and Australia from England. They booked cabins on the boats as "Port Out, Starboard Home" (POSH) in order to stay on the cooler side of the ship !
Good question. I'm not %100 sure about this but I suspect 'estos' (these) shoes would actually be used as both the speaker and the person spoken to is close to the screen (which the shoes are displayed on). Again, I'm not %100 sure but the proximity of the picture of the shoes on the screen makes me think this is correct.
Exactly. I keep trying to challenge Dúo on its translation of 'elegante', and it always seems to want the literal translation of 'elegant'. However, we would rarely describe shoes as elegant in English, and most Spanish-English dictionaries give multiple translations of 'elegante' such as stylish, fashionable, gracious, etc.
Why would they use 'aquellos'? with a sentence of someone seeing 'elegant' shoes and in present tense? This makes no sense!!!!
1-They would not be able to see them well enough to compliment/state their viewpoint.
2-Past tense would work as a memory of a near past view. Present tense would only work if someone has binoculars to see far away.
3- Esos could work
I think you're being a little too literal here. Distance in this case is relative. The shoes could simply be across the room. The point is that if the object is not close to either the speaker or the person spoken to 'aquellos' is perfectly acceptable (regardless of tense).
I was confused about when to use "ese" and "aquel" heres what i found...
There are, however, big differences between these two words in the Spanish grammar. These two demonstrative pronouns are both used to point to subjects, but the usage depends on the objects' proximities. “Ese” or “that” is to point to something nearer while “aquel” is used to refer to something farther away.Jul 15, 2011
I sometimes deliberately stop the audio (I think the button for that is "Can't listen now"), e.g. when I'm using the Duo app on the train and don't want it making noise.
I understand your frustration if the audio cuts out when you do want it, but if you really want to finish the lesson anyway, why not just carry on without audio?
I think it is used in all regions, including Spain, but you will hear it less often than ese/esos, etc. It means almost the same thing as 'esos', and Duo will usually accept 'esos' or 'aquellos'. The subtle difference is similar to the aquí, ahí, allí (here, there, over there) distinction if you are already familiar with those. So 'este' and its various forms (masc/fem/neutral/plural) mean 'this/these' as in something close to you; 'ese/esos, etc.' mean 'that/those' as in something closer to the person you are speaking to; and 'aquel/aquellos etc.' mean 'that/those over there' as in far away from both of you. In English we just have two levels of distance, here/there and this/that (these/those), but in Spanish they have three levels of distance.
They can also be used to refer to distance in time, not just spatial time, and we do the same thing in English when we say things like 'these days' or 'in that time'. You would do the same in Spanish, and you would use 'aquel' for times further away in history.
Latinos will point at things with their lips by pursing them together like blowing a kiss. .... and all this time I thought all these women were really in to me