"Lasecretarianoquieretrabajaraquí."

Translation:The secretary does not want to work here.

5 months ago

10 Comments


https://www.duolingo.com/MarkLHarmon

"The secretary does not want a job here" is incorrect. Can someone clarify why?

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/Addyvann

Why is "The secretary does not like working here" wrong?

3 months ago

https://www.duolingo.com/EthanBaer1

That would be "La secretaria no se gusta trabajar aqui." Gustar is to like Quierer is to want

3 months ago

https://www.duolingo.com/Enzo961200
Enzo961200
  • 25
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 24

EthanBaer1 the correct translation would be: A la secretaria no le gusta trabajar aquí. And the verb is querer, not "quierer"

2 months ago

https://www.duolingo.com/JerryParle

My answer is correct!

1 month ago

https://www.duolingo.com/StarFog1

:(

3 months ago

https://www.duolingo.com/daioui

trabajar sounds like "trabasar".

4 months ago

https://www.duolingo.com/david130749

I wrote the secretary dose not want to work here. The answer is. The secretary dose not want to work here. How am I wrong?

3 months ago

https://www.duolingo.com/dgroganvoi
dgroganvoi
  • 20
  • 7
  • 5
  • 2
  • 27

Does, rather than dose.

3 months ago

https://www.duolingo.com/EduardoFlo604380

Y

5 months ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.