I retain that 'From where do you want to buy new shoes' is better English than: 'Where do you want to buy new shoes'
I'm not a native English speaker but "from where" sounds like broken English to me. Like something only non-native speakers would say before they learn proper grammar.
I'm English, and I would use 'where do you want to buy new shoes'
You wouldn't say 'From where are you?' you would say 'Where are you from?'
Same with this, you would say 'Where do you want to buy new shoes from?' not 'From where....'
I hear you, I agree and understand, but Spanish grammar and english grammar is different.(obv.) Thats why it might not make sense or the sentence structure will/might be different...
I know german english and turkish, and the order of verb, noun etc. in sentences are all different in those languages.. I mean German and English is a little similar of course...
It sounds to me like the female clearly omits the plural, saying "Dónde quieres comprar zapato nuevos?". I didn't report this because I don't know if this is how natives speak fast, implying the plural from "nuevos".
What is wrong with "where do you want to shop for new shoes"?
Why is it wrong if I answered 'where do you want to buy the new shoes'?
the is not implied in this sentence
why is 'where do you want to buy THE new shoes' wrong?
There is no "los" for that.
answer is wrong it says "where you want to buy new shoes" the "do" is missing
The "do" is implied when it is a question. Like Cuantas secretarias tiene? which means How many secretaries do you have?.
♪♫ New shoes, new shoooees, new shoes ♪♫
Wanna - Not accepted (23/04/2020)
As it should be.
This phrase is not European English. The phrasing is incorrect.
I'm sorry, ”Where do you want to buy new shoes" just sounds wrong; this sentence is just screaming for--the, your, his, etc. Something!
It's sounds perfectly natural to me-it's exactly how I address my kids in the second person.
There was no "new" in my suggested answers
It's a typo, for god sake.
?? This is saying im wrong?