https://www.duolingo.com/Chico_Rico

Прошедшее вермя в Испанском.

Chico_Rico
  • 18
  • 11
  • 229

В данный момент испольую три вида прошедшего времени. 1. bailé salsa 2. yo bailaba salsa 3. he bailado salsa Возможно я еще не дошел до нужного урока, прошу объяснить отличие.

5 месяцев назад

21 комментарий


https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Для того чтобы решить для себя, какое время использовать, вы должны определиться с тем, о состоянии на какой момент времени идёт речь. Если этот момент находится в прошлом, то мы будем называть такое время неактуальным. Если этот момент — это настоящее, то такое время мы будем называть актуальным. И заметим, что мы не можем говорить про состояние на момент времени в будущем, поскольку оно ещё не наступило. Все разговоры о будущем происходят либо с точки зрения настоящего момента, и тогда время будет актуальным, либо с точки зрения момента в прошлом, и тогда, соответсвенно, неактуальным.

И вот, возможно, первый сюрприз для вас: he bailado salsa — это актуальное время. Оно говорит о том, что произошло к настоящему моменту, о состоянии на настоящий момент. Любая ссылка на закрытый интервал в прошлом (например, «вчера») подавляет использование этого времени, поскольку конец этого интервала является тем моментом в прошлом, о котором вы говорите и это конфликтует с актуальностью времени. Мы ещё вернёмся к концепции интервала.

Когда использовать это время? Тогда, когда вам важно показать, как прошлые события влияют на настоящее. С he bailado salsa вы, возможно, хотите сказать, что вы уже это делали раньше, и поэтому умеете танцевать этот танец. Или, что вы это делали только что и сейчас вам надо в душ.

Остальные времена в вашем списке неактуальные, то есть мы говорим о ситуации на некий момент в прошлом. Начнём с bailaba salsa, поскольку это время, как ни странно, проще для понимания.

Итак, во-первых мы должны обозначить некий момент в прошлом. Есть разные способы это сделать, например вот так en mi juventud. Понятное дело, что это не один момент, а некое не совсем чёткое множество моментов, но про каждый из них, мы считаем, можно сказать то, что мы говорим.

Далее, про то действие, что мы описываем, на тот момент или моменты, про которые мы говорим, нельзя сказать, что действие закончилось. Как такое может быть?

Представьте себе, что вам двадцать лет и вы танцуете сальсу. Вам нравится этот танец, у вас хорошо получается, вы занимаетесь этим регулярно. Вы можете сказать сейчас про себя: bailo salsa. Прошло сорок лет. Оглядываясь на времена своей молодости, вы теперь можете сказать: en mi juventud bailaba salsa. Следует ли из сказанного, что с наступлением зрелого возраста вы перестали танцевать? Нет не следует. Это предложение оставляет это за кадром. Важно лишь, что в каждый момент времени, когда вы себя считали молодым, вы могли про себя сказать: bailo salsa.

Другой вариант. Сейчас ровно полдень. Вы в студии, занимаетесь танцем. Вы можете про себя сказать сейчас: estoy bailando salsa. На следующий день, вы можете сказать: ayer al mediodía estaba bailando salsa. Для развития истории наверное придётся сказать что-то ещё, а то такое предположение звучит не очень само по себе.

У обеих ситуаций общее то, что если мысленно перенестись назад во времени в тот самый момент, о котором идёт речь, то для описания действия можно использовать настоящее время. Собственно это и есть смысл этого времени и показание к употреблению.

Теперь о bailé salsa. Правая интересная особенность этого времени — это то, что действие в нём измеримое. Это значит, что теоретически возможно сказать сколько раз произошло действие и как долго продолжался каждый раз. Как следствие, есть совершено определённый момент времени, когда закончилось последнее из действий. После этого момента действие больше не происходит.

Вторая особенность этого времени, что при отсутствии явной ссылки на момент, о котором идёт речь, момент окончания действия и есть тот самый момент. То есть, сказав просто bailé salsa, я говорю про момент окончания танца. Это можно использовать для обозначения момента времени, о котором идёт речь, для предыдущего грамматического времени: cuando llegó Jorge yo bailaba salsa.

Третья особенность и основной смысл этого времени заключается в том, что на тот момент, о котором идёт речь, действие уже закончилось. То есть, если мы мысленно перенесёмся в тот момент времени, то мы не сможем использовать настоящее время, для описания того же действия.

Явную ссылку на момент времени, о котором идёт речь, можно задать, указав также при помощи закрытого интервала. Четвёртой особенностью этого времени является то, что всё действие должно полностью уместиться в интервал. Если я говорю, что por la mañana bailé salsa, это значит, что я не танцевал до наступления утра, и закончил танцевать до обеда. При определённых обстоятельствах конец интервала может считаться моментом, о котором идёт речь.

Пятой особенностью этого времени является то, что если подряд идут несколько действий в этом времени, то они не перекрываются по времени. Говоря: me levanté, me duché, me lavé los dientes, я совершенно чётко говорю, что я начал и закончил вылазить из постели, потом я начал и закончил принимать душ, и потом я начал и закончил чистить зубы. Каждый раз, момент о котором идёт речь смещается на окончание каждого следующего действия.

Когда использовать? Когда вы говорите про события в их историческом контексте: сначала одно, потом другое, в 1980 году то, в 2000 сё. Вчера танцевал сальсу. Сегодня утром не завтракал.

Вот как-то так. Я понимаю, что тут много всего, что надо переварить, но и вопрос вы задали непростой, даром что короткий. Действительно развёрнутый ответ тянет на семестр в университете. Если что-то не до конца понятно — спрашивайте.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Chico_Rico
Chico_Rico
  • 18
  • 11
  • 229

Gracias a todos ! Какие прошедшие времена нужно знать в первую очередь и какие чаще всего используются ? Можно ли отложить некоторые из них "на потом". Сейчас я активно забиваю в память базу слов, решил что 4000 мне хватит, с грамматикой буду разбираться постепенно.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Ну как... знать надо все, чтобы хотя бы правильно понимать, что вам скажут. Кстати, широко используемых прошедших времён всего семь. Вы перечислили el pretérito perfecto simple, el pretérito imperfecto и el pretérito perfecto compuesto, в этом порядке. Есть ещё el pretérito perfecto de subjuntivo, el pretérito pluscuamperfecto, el pretérito imperfecto de subjuntivo и el pretérito pluscuamperfecto de subjutivo. Эти последние три, как правило, используются в сложноподчинённых предложениях.

Откладывать на потом смысла большого не несёт. Начальный курс испанской грамматики можно прочитать примерно за 15 академических часов. Обычно прошедшие времена дают в следующем порядке:

  • el pretérito perfecto simple — самое частотное и основополагающее для остального материала
  • el pretérito imperfecto — без него вам не удасться рассказать об одновременно происходящих событиях, о регулярных событиях в прошлом и т.п.
  • el pretérito perfecto compuesto — с ним лучше рассказывать про события, имеющие отношения к настоящему, плюс оно даёт основу для понимания следующего времени
  • el pretérito pluscuamperfecto — без него вы не сможете составлять сложные предложения вроде: «Он подумал, что худшее уже позади».
  • el pretérito imperfecto de subjuntivo — даётся сильно в конце, когда уже прошли условное наклонение и субхунтив настоящего времени, но без него вы не сможете сказать: «Если б я был султан, я б имел трёх жён и тройной красотой был бы окружён».
  • el pretérito perfecto de subjuntivo — требуется , чтобы сказать: «Как хорошо, что мы закончили вовремя».
  • el pretérito pluscuamperfecto de subjutivo — надо, чтобы суметь сказать: «Нам повезло, что мы закончили до рассвета».
5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Chico_Rico
Chico_Rico
  • 18
  • 11
  • 229

Тогда я добавлю себе еще: 4. Прошедшее в прошедшем. 5. Прошедшее солагательное. Сначала таблицы времен выглядят очень страшно, первая мысль была: "Это все не реально выучить" Но когда смотришь на них долго, день за днем "картинка начинает оживать"

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/natalia70606

Простое прошедшее можно использовать почти всегда в простых предложениях. Главное условие - законченность действия. Соответствует Past simple в англ. и совершенному виду глагола в прошедшем времени в русском- СДЕЛАЛ. Им же можно передать и длительное законченное действие, если не заостряется внимание на процессе, а только констатируется факт: В Москве я пять лет проработала врачом скорой - можно trabajé. Прошедшее незаконченное подчеркивает длительность или периодичность действия в прошлом, его используют с маркерами времени. Удобно тем, что в нем всего три исключения. Это аналог Past continuous в англ. Durante,mientras, todo el dia, por tres horas..., a menudo, a veces, В русском это глаголы несовершенного вида ДЕЛАЛ. Пока мы ели, начался фильм Mientras comiíamos, la pelicula empesó. Я работала на скорой пять лет - yo trabajaba en la ambulancia durante cinco años. Прошедшее совершенное - аналог Present perfect в англ., УЖЕ СДЕЛАЛ. Акцент на совешившемся факте, связанном с настоящим: что-то произошло (или нет) либо в незаконченный период времени, либо к данному моменту: сегодня, в этом году, уже, ещё не. Hoy lo he hecho. Todavia no he desayunado. Впереди у Вас ещё много интересного с временами в сложных предложениях, сослагательным наклонением, условным, модальным значением будущего времени. Грамматику лучше по учебнику. Нужно их узнавать при восприятии, а использовать все времена для иностранцев - это лишнее. Сама говорю hago, hice, hacía, voy a hacer. О прошлом и будущем - простыми фразами. Я сделаю это до завтра: Voy a hacerlo. Puedo terminar hasta mañana (вместо habré hecho). Предпрошедшее (Past perfect англ.) использую только в косвенной речи (Он сказал, что она сделала это El dijo que ella lo había hecho), а они применяют его часто при последовательных действиях в прошлом: Yo había cocinado la cena antes viniste. Я скажу Yo cociné la cena y luego viniste, поймут.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

К вопросу о временах... Вот тут https://forum.duolingo.com/comment/28518543 я попробовал собрать всё воедино.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/BellaNatalia777
  1. я (когда-то) станцевал сальсу( законченное действие). 2. я танцевал (Незаконченное д-е в прошлом) . 3. я только что станцевал (совсем недавно, в этом месяце, сегодня, в эти дни). Примерно так, но есть ещё много нюансов в этих временах. Это надо будет изучать в грамматике :)
5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Anno-Domini
Anno-Domini
  • 25
  • 25
  • 14
  • 14
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 1217
  1. Если на прошлой неделе, то bailé, а если на этой неделе, то he bailado.
5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

А если на этой неделе, то и так, и так.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Chico_Rico
Chico_Rico
  • 18
  • 11
  • 229

Еще вопрос по фразе "Все будет хорошо" мой переводчик считает правильным переводы "Todo estara bien" и "Todo sera bien" так же он считает правильными варианты "Sere alli" и "Estare alli" я буду там. Интуиция подсказывает, что так быть не должно ! В чем тут подвох ?

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Todo será bien не говорят. Seré allí тоже нельзя сказать, но можно сказать el concierto de Shakira será in Madison Square Garden. (Это, кстати, правда — 10 августа.) Когда говорят, где пройдут события, то используется ser, а не estar.

Вот такие переводчики.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Chico_Rico
Chico_Rico
  • 18
  • 11
  • 229

Gracias profesor. Значит в прошедшем будет так же "Todo estaba bien" и "Yo estaba alli" !

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

А это зависит от того, какое прошедшее.

  • Todo estaba bien. — Всё было (шло) хорошо. Глядя из некого момента в прошлом, про который и можно было так сказать.
  • Todo estuvo bien. — Всё было (прошло) хорошо. Глядя из момента окончания действия.
  • Todo ha estado bien. — Всё было (прошло) хорошо. Глядя из настоящего момента.
  • Me dijo que todo había estado bien. — Он сказал мне, что всё было (прошло) хорошо. Глядя из момента окончания действия «сказал».
  • Quería que todo estuviera bien. — Он хотел, чтобы всё было хорошо. Глядя из некого момента в прошлом, в который можно сказать «он хотел».
  • Le gustó que todo hubiera estado bien. — Ему понравилось, что всё было (прошло) хорошо. Глядя из момента в прошлом, когда ему понравилось.

Аналогично:

  • Yo estaba allí. — Я находился там в некоторый момент времени или имел обыкновение там находится.
  • Estuve allí. — Я там был, и ушёл. Речь идёт про момент, когда я ушёл.
  • He estado allí. — Я там (уже) был. С точки зрения настоящего.
  • Afirmé que había estado allí. — Я подтвердил, что был там. Речь идёт про момент окончания подтверждения.
  • El policía me dijo que estuviera allí. — Полицейский сказал мне, чтобы я находился (оставался) там. Речь идёт про окончание приказа полицейского.
  • Negué que hubiera estado allí. — Я опроверг, что был там. Речь идёт про окончание опровержения.
5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Chico_Rico
Chico_Rico
  • 18
  • 11
  • 229

С Шакирой понятно, но ведь мы можем сказать где будет хорошо " В России будет хорошо" или "В Испании будет дождь, а в Африке будет эпидемия гриппа" или "Будет инфляция в будущем году" тогда Ser или Estar

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Я не совсем понимаю, какой смысл вы вкладываете в «В России будет хорошо». Если постараетесь немного раскрыть тему, я возможно смогу дать более точный перевод. Пока мне это видится как Todo irá bien in Rusia.

В Испании будет дождь. → Va a llover en España.

Африке будет эпидемия гриппа. → Habrá una epidemia de gripe en África.

С инфляцией тоже не всё очевидно. В западном мире не говорят, что она будет или не будет. Подразумевается, что она обычно есть всегда. Она может быть нормальной или не очень. Мы же, когда говорим по-русски, что будет инфляция, подразумеваем, что будет более высокий уровень инфляции, чем обычно. Поэтому подходящий перевод, по моему мнению, будет La inflación va a estar mal el año que viene.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Chico_Rico
Chico_Rico
  • 18
  • 11
  • 229

Дошел я наконец до устойчивой фразы, которая очень красива "Estoy seguro de que todo ira bien" Хожу весь день ее повторяю !

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Amid443268

есть одна схема: сначала вопрос: что делал? или что сделал?, если что сделал? то выбираем между he bailado salsa и bailé, если есть связь с настоящим (этот день,этот месяц, этот год) это всегда he bailado, если вчера, прошлый месяц, прошлый год это bailé. Если глагол отвечает на вопрос что делал? смотрим есть ли временная рамка если нету ставим yo bailaba, если есть то выбираем межу he bailado y bailé

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Это почти работает, но русский язык нам кидает подляну при отрицании. Кроме того, «этот месяц, этот год» не гарантируют связь с настоящим. Они просто не исключают её. Отсюда следует, что не всегда с такими маркерами времени будет he bailado.

Ну и ещё глагол «быть» в прошедшем времени не укладывается в эту схему, так как у него нет пары совершенного вида.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Watching_Void
Watching_Void
  • 15
  • 11
  • 7
  • 6
  • 143

У вопрос в связи с этой темой. Вот есть сценка из моей любимой французской комедии "Пришельцы", где герои попали из средневековья в настоящее время. И тут им предлагают помыться. И когда господин приказывает слуге мыться, тот говорит "но мессир, я уже мылся на прошлое рождество!", подразумевая, что уже мылся в примерно принятый нормативный промежуток между двумя приёмами ванны (но в речи говоря про "прошлое рождество", тем не менее), и, мол, поэтому ему ещё её принимать не нужно. Тут будет compuesto? Или я вообще не так всё понимаю?

2 недели назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Я бы использовал pretérito perfecto simple. «На прошлое рождество» закрыло временной интервал.

Кстати, для смеха, в разговорном французском будет, как раз, passé composé. Там всё в него выродилось.

1 неделю назад

https://www.duolingo.com/Watching_Void
Watching_Void
  • 15
  • 11
  • 7
  • 6
  • 143

Спасибо. Интересно даже, переводили ли эти фильмы на испанский язык. Поищу, когда распознавание испанской речи у меня получше будет.

А, так французы не мучаются на этот счёт! Понятно. Повезло им! Хотя, это с какой стороны посмотреть, конечно...

1 неделю назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.