"Hoy no tengo que estudiar."
Translation:Today I don't have to study.
It would be more natural for a native English speaker to say "I don't have to study today"
That should be accepted too if it isn't already. However, both would be correct.
It made me translate "today I don't have to study" while I am studying Spanish.
I wrote today I do not have to study and that was rejected for today I don't have to study.
Why is Duo so inconsistent? People are saying that I don't have to study today" is being accepted for them, but it wasn't accepted for me on 10-8-18. There was no option to report correct answer, so I am posting here, just in case someone from Duo looks at/reads these forums.