1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "Masz stopień?"

"Masz stopień?"

Tłumaczenie:Do you have a degree?

April 27, 2014

8 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

Zdanie "Masz stopień?" nie jest kompletne (kalka z angielskiego).

Masz stopień naukowy (magistra, doktora nauk)?/ Masz tytuł
zawodowy
(lekarza, prawnika, inżyniera)? - Do you have a degree?

Masz stopień?/ Masz ocenę? - Do you have a mark?


https://www.duolingo.com/profile/RobertMurawski

have you got a degree dlaczego źle?


https://www.duolingo.com/profile/JacekPlacek0

Te pytania układają kompletni idioci. Wygląda jakby wziąć angielską frazę, wrzucić do translatora i kazać tłumaczyć z powrotem. W polskim pytając o wykształcenie nie powiemy "masz stopień?".


https://www.duolingo.com/profile/krzysztofkks

What is the sense of that question?


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

Degree może być użyte w wielu znaczeniach: 0 degrees Celsius = 0 stopni Celsjusza; stopnie jaka miara rozwartości kąta; to a certain degree = do pewnego stopnia; ale tutaj chodzi raczej o stopień naukowy, tytuł naukowy.


https://www.duolingo.com/profile/mmmbbb1

For example: master's degree


https://www.duolingo.com/profile/bogun007

Czy przy tak postawionym pytaniu nie powinno być tłumaczenie ,,You have a degree?", a przy pytaniu czy masz stopień ,, Do you have a degree"?


https://www.duolingo.com/profile/Jan250614.Pl.

Ja też tak uważam, skoro na końcu jest znak zapytania.

Powiązane dyskusje

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.