"The girl wants a banana."
Translation:La niña quiere una banana.
It depends who you ask and where they are from. My Salvadorean friend says "guineo" for the banana and "plátano" for plantains; they don't typically use "banana". In Argentina plantains are also "plátanos" but bananas are "bananas."
We really need to remember that Spanish is officially spoken in 21 different countries and there are differences in words and sometimes even grammar. Usually you will be understood. Try to adapt to the locals.
To add to Jairapetjan's post, there is also banano. That means you should expect to hear, banana, banano, guineo, or plátano, all valid Spanish words for what we would call a banana.
However, don't worry about switching words. You can stick with the one you're comfortable. Most of the time, the other person will understand you immediately.
I have heard many latin-american speakers use banana to refer to the fruit that you just eat raw and plátano refers to the plantain that needs to be cooked more like a vegetable. When I was a little girl, both here and when we lived in Colombia we had plantains a lot. They were most often fried, we had "tostones" which are savory and salty which I have always really liked, but I remember my father always loved plátanos maduros which are sweet.
Yes, it's the same, but many people say it different.
El banano | El plátano = The banana (male, singular)
Un banano | Un plátano = A banana (male, singular)
Los bananos | Los plátanos = The bananas (male, plural)
Unos bananos | Unos plátanos = Some bananas (male, plural)
La banana = The banana (female, singular)
Una banana = A banana (female, singular)
Las bananas = The bananas (female, plural)
Unas bananas = Some bananas (female, plural)
"Quieres" is the 2nd person singular form of querer, which would translate as "you want."
In this sentence, the subject is "la niña" which would require the 3rd person singular conjugation (él/ella/usted) "quiere".
Ex: -Tú quieres una manzana. (You want an apple).
-Ella quiere una manzana. (She wants an apple).
I hope this makes sense.
un/una translates to 'a (article)' in English. In Spanish, all the things are either masculine oe feminine, and according to that, the word un/una is used. E.g. : un nino (a boy); un boleto (a ticket) ; un restaurante (a restaurant) una nina (a girl) ; una mesa (a table) ; una semana (a week) USUALLY, the words ending with 'a' are feminine.
both words are the Spanish variants of 'the'. The difference is wether or not the noun that follows it is either feminine or masculine. "La" is used for feminine nouns (calle, Mujer, meza, etc.).
"El" is tricky, though; there's the accented "E" (I don't have it on my keyboard) and the non-accented "E". accented "El" stands for "him", while non-accented "El" is the masculine "the". "El" (the) is placed before masculine nouns: 'Hombre', 'Cafe', boligrafo', etc.
Knowing which 'the' to use can sometimes be easy, or difficult, depending on the noun. For the most part, any word ending in 'o' is masculine, therefore hinting the use of "El". Words that end in 'a' are feminine. Keep in mind that there ARE exceptions, and also that many nouns don't end in just 'o' or 'a'.
Trust me, it's not as confusing as I explained it here. It's pretty simple as long as you remember the accented part.
It is the same verb, but we sayd Quiero when the firs person is talkin, for example: Yo quiero ver una película con mi hijo = I want a movie with my son.
We use "quiere" when we are talking about another person (third-person singular) and we want to speak about what he or she wants, for example, Luis Quiere comer pollo = Luis wants to eat chicken.
El castellano tiene número y genero cuando se hacen las conjugaciones verbales y estas cambian dependiendo de quien esté hablando o de quien se esté hablando.
No sé como funciona el masculino y femenimo de la palabra "banana/banano" en otros países latinoamericanos y otras regiones de Colombia, pero yo siempre he usado la palabra Banano cuando me refiero a la fruta y Banana cuando hago referencia a un dulce pequeño que a veces trae algo de licor