"She does not have a cell phone."
Translation:Ella no tiene un celular.
''teléfono celular'' is perfectly good spanish for ''cell phone''. Wake up Duolingo....
In Spanish, the form of the verb has to reflect the person who does the action. That concept is called "conjugation". The form tienes only goes with the person tú, so tienes only means "you have". Ella needs the form tiene.
Ah, alright. Celular is an adjective, and adjectives get placed right behind the noun, without any preposition. Also, if you modify the noun that "someone has" with an adjective or a relative clause, it's better to include the indefinite article:
Ella no tiene un teléfono celular.
Depends on where you are. In most of the Spanish-speaking worldthe digraph 'll' is pronounced like the English 'y'. But in some parts of America, especially in the southern cone, it's pronounced closer to an English 'j' (or specifically like the 's' in "treasure").
The only difference between my answer and how Duolingo corrected me was the dot at the end of the sentence, why doesn't Duolingo accept the answer without it?
i answered "Fono celular" which DL made into "telefono celular" and marked my answer wrong. My translator had no trouble with it. 9th Sept 2018.
Using fono to mean "phone" is rare and very colloquial. It's much more common to just leave teléfono out and use the adjectives alone: el móvil, el celular.
Jolines, enseñan el español sudamericano. Y yo pensando en u castellano puro y duro... asi no se aprende nada