"Ellos aprenden poco."
Translation:They are learning little.
I refuse to use "little" as an adverb--it is poor English and awkward.
Your comment gave me the solution!
"They are not learning much." And Duo accepts it!!!
Good point. I read this as a negative statement, like they aren't learning much. I would add "un" to mean that they are learning a little. Or to avoid the confusion, I would say "ellos no aprenden mucho" - they don't learn much.
Probably because "they are learning little" is negative, meanwhile "they are learning a little" is somewhat positive.
I get creeps of all the meaning of "poco/ pocesito, y poco a poco" I'm waiting for "UN PO'.
The -ando/-iendo ending is actually a little less common in Spanish than it is in English. Plain old present tense can mean both "learn" and "learning." Duolingo's translation is correct. But if you wanted it to mean it's something happening right now at this very moment, use "estar + -ando/-iendo."