I disagree that the "real" translation is ""You don t want to study spanish?"
"¿Tú no quieres… literally means "don't you want...because it has a question mark in front of it. This tells us that the sentence is a question. And "don't you want.. is standard English question format.
However, in addition, both Spanish and English can use the indicative sentence format with rising intonation.
So, "you don't want to study" is an example of asking a question with an indicative by using rising intonation (and by using question marks).
However, calling one "more real' is hard to justify.
"Would you like to study" would be "¿te gustaría estudiar?" Somewhat different.
They are two conjugations of the same root word "querer" which means "to want." "Quiero" is the present tense conjugation for "yo," so it means "I want." "Quieres" is the present tense conjugation for "tu," so it means "you want" (informal). Here is a list of all the conjugations for querer: http://www.spanishdict.com/conjugate/querer