The hover on tooltip shows gerne as like and not gladly. How would I say:
I sleep as in my bed.
Scenario: someone is asking how well one sleeps when not in their home.
Wondering the same thing, my first thought was that this sentence should translate as, "I sleep like I am in my own bed" with the same context as you.
"Ich schlafe, als ob ich in meinem Bett bin"
(I sleep as if I'm in my own bed).
Dont you think it sounds more like "Pelz" instead of "Bett" ? I can hear "z" or "s" at the end
Dolingo has a problem with the word Bett, i have also noticed it and wrot several times that "tt" sound like Z.
The examples back to back: "Bleiben Sie hier", "Hier ist mein Schlüssel", "Ich schlafe gerne in meinem Bett"
Too much, Duo!
They are apparently interchangeable. From what I read, "gern" is just an example of a word where the "-e" gets dropped in casual conversation, kind of like "hab" and "habe," and "gerne" is used for emphasis.
They aren't interchangeable, "mag"/"mögen" is a verb while "gern" is an adverb. I'm still learning as well so I'm not very sure, but I believe that "mag"/"mögen" doesn't work in that sentence because the thing that is liked in "mag"/"mögen" need to be the object, not the verb.