1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "El maestro habló con los est…

"El maestro habló con los estudiantes."

Translation:The teacher spoke with the students.

June 14, 2018



She definitely says "el maestro no conoce a los estudiantes"


I hear that also!!!!


I wrote: "The teacher spoke with his students," and it wasn't accepted. Shouldn't 'his' be accepted here?

Spanish often replaces mis, tus, or sus with los/las. For example - "Creo que piensas con los pies," means, "I think that you think with your feet." Not the feet, but your feet.

Am I missing a rule regarding when an ownership pronoun can be replaced?


The possessive forms are not used if the possession is inalienable, i.e. there is no doubt that the object belongs to that person. Most commonly it's about body parts and clothes that they currently wear. Students have a bit more freedom in that regard and they don't have to belong to that teacher.


Typed "wit" instead of "with". Sure wish Duo had just a little more forgiveness for obvious typos.


The problem is that 'wit' is a word.

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.