1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Mi aĉetas jupon por mia voja…

"Mi aĉetas jupon por mia vojaĝo al Meksiko en somero."

Tradução:Eu estou comprando uma saia para a minha viagem para o México no verão.

June 14, 2018

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

em pt pt fazemos viagens (o mesmo vale para visitas) ao México, à França, aos Estados Unidos, etc.

"Ir para" tem o sentido de ir para ficar: Vamos para o México, para a França, para os Estados Unidos.

"...minha viagem ao México no verão" deveria validar por se tratar, muito provavelmente, de uma viagem de férias, com presumível regresso, e porque a partícula "al" não implica o contrário.


https://www.duolingo.com/profile/Keciro

Em pt-br também usamos essa construção, até achei achei estranho esse 'para'


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Obrigado pelas sugestões.


https://www.duolingo.com/profile/GiancarloG571501

corrigir: falou lupon e não jupon

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.